Esto reduciría a su vez mucho la eficiencia de esa asistencia y su pertinencia para las necesidades urgentes de los países receptores. | UN | ومن شأن ذلك بدوره أن يقلل إلى حد كبير كفاءة تلك المساعدة وأهميتها بالنسبة إلى الاحتياجات الملحة للبلدان المتلقية. |
Se hizo hincapié en que se debían respetar las prioridades y estrategias nacionales de los países receptores. | UN | كما تم التأكيد على انه يجب احترام اﻷولويـات والاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتلقية. |
los países receptores deberían facilitar el acceso a las poblaciones afectadas y adoptar medidas para proteger al personal que presta ayuda humanitaria. | UN | وينبغي للبلدان المتلقية المساعدة توفير سهولة الوصول للسكان المتضررين واتخاذ التدابير لحماية موظفي المساعدة اﻹنسانية. |
Las actividades operacionales, a este respecto, revisten gran importancia y deben estar conducidas con estricto respeto por su universalidad, objetividad y neutralidad, lejos de toda tentación de injerencia en los asuntos internos de los países beneficiarios. | UN | والأنشطة التشغيلية ذات أهمية كبيرة هنا ولكن يجب تنفيذها على نحو يتسم بالصرامة فيما يتعلق بالعالمية والموضوعية والحياد وألا يكون به أي إغراء بالتدخل في الأمور الداخلية للبلدان المتلقية للمساعدة. |
El Japón cree que es importante que los países receptores se empeñen por regularse a sí mismos en lugar de colocar la responsabilidad exclusivamente en manos de los países proveedores. | UN | واليابان تعتقد أن من اﻷهمية للبلدان المتلقية أن تسعى إلى تنظيم نفسها بدلا من إلقاء المسؤولية على البلدان الموردة وحدها. |
Es imprescindible, por lo tanto, que la programación de las actividades operacionales tenga como base las prioridades y los planes nacionales de desarrollo de los países receptores. | UN | واستنتجت أنه من اﻷساسي أن ترتكز برمجة اﻷنشطة التنفيذية على خطط وأولويات التنمية الوطنية للبلدان المتلقية. |
El representante manifestó que el programa beneficiaba tanto a los VNU como a las empresas multinacionales y era de gran ayuda para los países receptores. | UN | وذكر الممثل أن البرنامج يفيد كلاً من متطوعي اﻷمم المتحدة والشركات المتعددة الجنسية على السواء، كما يقدم مساعدة كبيرة للبلدان المتلقية. |
El representante manifestó que el programa beneficiaba tanto a los VNU como a las empresas multinacionales y era de gran ayuda para los países receptores. | UN | وذكر الممثل أن البرنامج يفيد كلاً من متطوعي اﻷمم المتحدة والشركات المتعددة الجنسية على السواء، كما يقدم مساعدة كبيرة للبلدان المتلقية. |
Si esa tendencia se consolida, tendrá graves consecuencias para las Naciones Unidas y para los países receptores. | UN | وإذا استمر ذلك الاتجاه ستكون له عواقب وخيمة بالنسبة لﻷمم المتحدة وبالنسبة للبلدان المتلقية. |
Podría ampliarse el número de productos abarcados con el fin de que respondiese en mayor medida a la capacidad de suministro de los países receptores de preferencias. | UN | ويمكن توسيع شمولية المنتجات بحيث تتمشى بدرجة أكبر مع القدرات التوريدية للبلدان المتلقية لﻷفضليات. |
En última instancia, el Marco de Asistencia sólo beneficiará a los países receptores si genera mayores recursos. | UN | وأخيرا فإن هذا اﻹطار لن يكون مفيدا إلا إذا أتاح للبلدان المتلقية زيادة مواردها. |
Con esos programas, se debe crear empleo y aumentar la capacidad industrial de los países receptores. | UN | وينبغي أن تهيىء تلك البرامج فرص عمل وأن تزيد القدرة الصناعية للبلدان المتلقية. |
22. La ejecución eficiente de los programas integrados beneficiará tanto a los países receptores como a la ONUDI. | UN | 22- واختتم حديثه قائلا ان تنفيذ البرامج المتكاملة تنفيذا كفؤا سيكون مفيدا للبلدان المتلقية ولليونيدو. |
los países receptores respetarán los derechos de las personas con discapacidades al ejecutar los programas de desarrollo. | UN | :: ينبغي للبلدان المتلقية أن تبدي احتراما لحقوق المعوقين عند تنفيذ برامجها الإنمائية؛ |
Las dimensiones relativas al contenido tienen que ver con la contribución que hace al desarrollo el sistema de las Naciones Unidas y su validez para los países receptores. | UN | أما البعد المتعلق بالموضوع فيتعلق بالمساهمة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة وأهميتها بالنسبة للبلدان المتلقية. |
Se preguntó cómo la secretaría evaluaba las dificultades que planteaba la ejecución de las actividades sobre el terreno y cómo podían los países receptores ayudar aún más a la UNCTAD a resolverlos. | UN | وتساءل عن كيفية تطرق الأمانة إلى تقييم المصاعب التي تعترض تنفيذ الأنشطة في الميدان وكيف يمكن للبلدان المتلقية أن تقدم مزيداً من العون للأونكتاد لتذليل هذه المصاعب. |
Además, los donantes deberían comprender mejor las condiciones de los países beneficiarios. | UN | يضاف إلى ذلك أنه ينبغي أن يتوافر فهم أفضل بين الجهات المانحة للشروط التي تقدم إلى للبلدان المتلقية. |
Los recursos se deben armonizar con las prioridades de desarrollo de los países beneficiarios. | UN | وينبغي مواءمة الموارد مع الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية. |
En ese sentido, Zimbabwe también opina que las medidas de estímulo propuestas a los países en desarrollo deberían estar hechas a medida para respaldar las prioridades de desarrollo de los países beneficiarios. | UN | وفي هذا الصدد، ترى زمبابوي أيضا أن رزمة الحوافز المقترحة ينبغي أن تفصَّل لدعم الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية لها. |
Es necesario poner a disposición los recursos de asistencia de manera que deje al país receptor margen para la experimentación. | UN | ويتعين توفير موارد المعونة بأسلوب يتيح للبلدان المتلقية مجالا للتجريب. |
los receptores de la ayuda podían adoptar una política nacional de gestión de la ayuda; y las respuestas regionales, con un fuerte componente Sur-Sur, podían constituir una opción eficaz en algunos casos. | UN | ويمكن للبلدان المتلقية للمعونة أن تعتمد سياسات وطنية لإدارة المعونة، ويمكن للاستجابات الإقليمية، بما يشمل التعاون القوي بين بلدان الجنوب، أن تتيح خياراً فعالاً في بعض الحالات. |
iii) Aumento del porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA y están mejorando sus marcos de calidad del agua conforme a las directrices internacionales sobre la calidad del agua | UN | ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج البيئة التي تقوم بتحسين أُطرها الخاصة بنوعية المياه استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه. |
14. La financiación de los donantes para el desarrollo social se debe proporcionar en armonía con los ciclos presupuestarios de los gobiernos receptores. | UN | 14 - ينبغي للجهات المانحة أن توائم التمويل الذي تقدمه لأغراض التنمية الاجتماعية مع دورات الميزانية للبلدان المتلقية. |