"للبلدان المستفيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países beneficiarios
        
    • los países receptores
        
    • los países en que se ejecutan
        
    • los países en que se ejecutaban
        
    • de los receptores
        
    • los países destinatarios
        
    • de receptores
        
    • de países beneficiarios
        
    Su delegación opinaba que la graduación no debía limitar las ventajas existentes ni afectar a los esfuerzos de desarrollo de los países beneficiarios. UN وقالت إن وفدها يعتبر أن عملية التخريج يجب ألا تحد من المزايا القائمة أو تؤثر على الجهود اﻹنمائية للبلدان المستفيدة.
    El coordinador residente sigue siendo una persona clave para dar mayor coherencia a las actividades del sistema y hacerlas más útiles para los países beneficiarios. UN وما زال المنسق المقيم يعتبر شخصية رئيسية في جعل أنشطة المنظومة أكثر اتساقا وفائدة للبلدان المستفيدة.
    El coordinador residente sigue siendo una persona clave para dar mayor coherencia a las actividades del sistema y hacerlas más útiles para los países beneficiarios. UN وما زال المنسق المقيم يعتبر شخصية رئيسية في جعل أنشطة المنظومة أكثر ترابطا وفائدة للبلدان المستفيدة.
    En principio, esto podría ofrecer a los países receptores un margen más amplio para formular sus propias políticas. UN ويمكن، من حيث المبدأ، أن يتيح ذلك للبلدان المستفيدة من البرامج فسحة أكبر لصياغة سياساتها.
    La abrumadora mayoría de los países receptores ha apoyado las notas sobre la estrategia del país. UN وحظيت مذكرة الاستراتيجية الوطنية بتأييد اﻷكثرية الساحقة للبلدان المستفيدة.
    :: Intercambio de experiencias entre los países en que se ejecutan programas experimentales UN :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين المشاريع الرائدة للبلدان المستفيدة من البرامج
    Existen casos, por ejemplo, en que las exportaciones de unos pocos productos primarios representan una proporción importante del PNB de los países beneficiarios. UN فهناك مثلا حالات تمثل فيها صادرات سلع أساسية أولية قليلة نسبة كبيرة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المستفيدة.
    El personal principal es responsable del desarrollo y mantenimiento del SIGADE en Ginebra, lo que genera grandes economías de escala para los países beneficiarios. UN والموظفون الأساسيون مسؤولون عن تطوير وصيانة نظام رصد الديون والتحليل المالي في جنيف، مما ينشئ وفورات حجم هائلة للبلدان المستفيدة.
    Las promesas de recursos de los países beneficiarios suelen ser insuficientes. UN والمبالغ التي يتم رصدها للبلدان المستفيدة من تلك البرامج ليست كافية في كثير من الأحيان.
    El orador aseguró a los países beneficiarios que la UNCTAD seguiría manteniendo un equilibrio entre todos sus programas de cooperación técnica. UN وأكد للبلدان المستفيدة أن الأونكتاد سيواصل إقامة توازن بين جميع برامج التعاون التقني التي يضطلع بها.
    En primer lugar, los países beneficiarios deben ser particularmente prudentes por lo que se refiere a la futura acumulación de deuda. UN فأولا، ينبغي للبلدان المستفيدة أن تتحلى بحصافة بالغة بشأن تراكم الديون مستقبلا.
    Una delegación dijo que el paso a la presupuestación basada en los resultados no debía influir en la consignación de recursos a los países beneficiarios. UN وقال أحد الوفود إن الانتقال نحو الميزنة القائمة على النتائج ينبغي ألا يؤثر على تخصيص الموارد للبلدان المستفيدة.
    La Subdivisión prevé seguir descentralizando su capacidad de programación y ejecución con el objeto de responder más eficazmente a las necesidades cambiantes de los países beneficiarios. UN ويتوخى الفرع مواصلة اعتماد اللامركزية في قدرته في مجالي البرمجة والتنفيذ لكي يكون قادرا على تلبية الاحتياجات المتغيرة للبلدان المستفيدة بفعالية أكبر.
    Ello resulta difícil de explicar a los países beneficiarios, que necesitan los informes con fines propios o para negociar con los donantes la financiación para la aplicación. UN ومن الصعب تفسير ذلك للبلدان المستفيدة التي تحتاج إلى التقارير للأغراض الداخلية أو للتفاوض على التمويل مع المانحين.
    Algunas delegaciones formularon preguntas sobre las posibilidades de acceso, para los países receptores, a los resultados de la evaluación. UN وقدمت بعض الوفود تساؤلات عن مدى توافر نتائج التقييم للبلدان المستفيدة.
    Algunas delegaciones formularon preguntas sobre las posibilidades de acceso, para los países receptores, a los resultados de la evaluación. UN وقدمت بعض الوفود تساؤلات عن مدى توافر نتائج التقييم للبلدان المستفيدة.
    También entrañan la selección de respuestas eficaces a las necesidades en evolución de los países receptores. UN كما تعنى بتحديد الاستجابات الفعالة للاحتياجات المتغيرة للبلدان المستفيدة.
    También entrañan la selección de respuestas eficaces a las necesidades en evolución de los países receptores. UN كما تعنى بتحديد الاستجابات الفعالة للاحتياجات المتغيرة للبلدان المستفيدة.
    Algunas delegaciones formularon preguntas sobre las posibilidades de acceso, para los países receptores, a los resultados de la evaluación. UN وقدمت بعض الوفود تساؤلات عن مدى توافر نتائج التقييم للبلدان المستفيدة.
    Importancia de las actividades operacionales para el desarrollo para los países en que se ejecutan programas UN أهمية الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على نطاق المنظومة بالنسبة للبلدان المستفيدة من البرامج
    Las intervenciones del PNUD debían estar dirigidas por el país respectivo y, a ese respecto, algunos oradores señalaron que los países en que se ejecutaban los programas debían intervenir en la forma en que se utilizaba la financiación con cargo a recursos complementarios. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن تدخلات البرنامج ينبغي أن تكون موجهة نحو البلد المعني، وفي هذا الصدد يتعين أن يكون للبلدان المستفيدة من البرامج دور في كيفية استغلال التمويل من الموارد غير اﻷساسية.
    Porcentaje del ingreso nacional bruto de los receptores Indicador 8.5 UN النسبة المئوية من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المستفيدة
    La delegación subrayó la necesidad de que el sistema de SAT contribuyera a la generación de conocimientos técnicos especializados de carácter nacional y puso de relieve que era preciso establecer vínculos estrechos entre los conocimientos técnicos especializados que se proporcionaban y las necesidades reales de los países destinatarios. UN وتساءل وفد عن إمكانية إتاحة تلك التكنولوجيات والقدرات اللازمة لتيسير ذلك التبادل أيضا للبلدان المستفيدة، مؤكدا على ضرورة مساهمة نظام خدمات الدعم التقني في بناء الخبرة الوطنية وعلى الحاجة الى إقامة صلات وثيقة بين الخبرة التقنية المقدمة والاحتياجات الفعلية للبلدان المستفيدة.
    Anexo Lista actual del Comité de Asistencia para el Desarrollo de receptores de asistencia oficial para el desarrollo UN القائمة الحالية لدى لجنة المساعدة الإنمائية للبلدان المستفيدة من المساعدة الإنمائية الرسمية a
    Esa tendencia refleja la creciente demanda de países beneficiarios y donantes, así como el alcance cada vez mayor de los problemas de comercio y desarrollo con que tropiezan todos los países en desarrollo. UN ويعكس هذا الاتجاه الطلب المتزايد للبلدان المستفيدة والمانحة على السواء، فضلاً عن اتساع نطاق تحديات التجارة والتنمية التي تواجهها كافة البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus