Esa disminución del PIB de los países exportadores de petróleo ocurrió a pesar del incremento de las actividades del sector privado no relacionadas con el petróleo. | UN | وقد حدث الانخفاض في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المصدرة للنفط رغم النمو في اﻷنشطة غير النفطية للقطاع الخاص. |
Por último, pidió a la UNCTAD que preparara una ley modelo concreta para los países exportadores de petróleo. | UN | وطلب إلى الأونكتاد إعداد قانون نموذجي محدد للبلدان المصدرة للنفط. |
Sin embargo, para los países exportadores de petróleo, la tendencia a la baja de los precios de la energía tendrá efectos importantes en sus presupuestos nacionales. | UN | بيد أن الاتجاه الهبوطي لأسعار الطاقة سيكون له تأثير هام على الميزانيات الوطنية للبلدان المصدرة للنفط. |
En las deliberaciones se señalaron varias dificultades relativas a la política fiscal que podrían plantearse a los países exportadores de petróleo y gas en los próximos años: | UN | وسلطت المناقشات الضوء على عدة تحديات رئيسية في مجال السياسات المالية للبلدان المصدرة للنفط والغاز في السنوات المقبلة: |
Ello significa que, en términos absolutos, los superávit comerciales de los exportadores de petróleo compensan con creces los déficit de los importadores. | UN | وهذا يعني أن الفوائض التجارية للبلدان المصدرة للنفط تفوق بالقيم الحقيقية العجز التجاري للبلدان المستوردة للنفط. |
Además, algunos indicios preliminares muestran que, por primera vez en más de un decenio, la cuenta corriente de los países exportadores de petróleo tomados globalmente registró un superávit. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تدل المؤشرات اﻷولية أن ميزان الحساب الجاري للبلدان المصدرة للنفط في المنطقة معا قد سجل فائضا ﻷول مرة في أكثر من عقد. |
Los oleoductos no sólo son importantes para los países exportadores de petróleo, sino que también resultan ventajosos para los países importadores, ya que constituyen el modo menos costoso de transporte de crudo y de productos elaborados a largas distancias. | UN | وخطوط الأنابيب ليست مهمة للبلدان المصدرة للنفط فقط، ولكنها مفيدة أيضا للبلدان المستوردة للنفط لأنها أقل الوسائط تكلفة لنقل النفط الخام وكذلك منتجاته النهائية لمسافات طويلة. |
Cabe señalar que, al contrario de lo ocurrido en los países exportadores de petróleo, el crecimiento real disminuyó entre 2004 y 2005 en los países que no producen petróleo. | UN | وجدير بالملاحظة أنه بالنسبة للبلدان غير المنتجة للنفط انخفض النمو فعليا بين عامي 2004 و 2005، وهو عكس ما حدث بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط. |
No solo son importantes para los países exportadores de petróleo, sino también resultan ventajosos para los países importadores porque representan la forma menos costosa de transporte a grandes distancias para el petróleo crudo y para los productos acabados. | UN | وليست خطوط الأنابيب مهمة للبلدان المصدرة للنفط فحسب، بل إنها مفيدة أيضا للبلدان المستورِدة للنفط لأنها الواسطة الأقل تكلفة لنقل النفط الخام ومنتجاته النهائية لمسافات طويلة. |
Los ingresos de exportación de los países exportadores de petróleo aumentaron un 16% entre 2002 y 2013 y los de los exportadores de minerales no combustibles se incrementaron en un 13%. | UN | وازدادت عائدات التصدير للبلدان المصدرة للنفط بنسبة 16 في المائة في الفترة من عام 2002 إلى عام 2013، وللبلدان المصدرة للمعادن بخلاف الوقود بنسبة 13 في المائة. |
La capacidad de refino de los países exportadores de petróleo de la región de la CESPAO, que fue de 4.760.000 barriles diarios en 1995, casi no varió con respecto a la de 1990, que fue de 4.789.000 barriles diarios. | UN | ٤٦ - وقد بقيت القدرة التكريرية للبلدان المصدرة للنفط في منطقة اﻹسكوا دون تغيير تقريبا مقارنة بمستواها في عام ١٩٩٠ والبالغ ٧٨٩٤, مليون برميل في اليوم، حيث أنها بلغت ٤,٧٦ مليون برميل في اليوم عام ١٩٩٥. |
Algunas delegaciones indicaron que el desarrollo económico y social de los países exportadores de petróleo podría verse menoscabado por la aplicación de impuestos a la energía y que era necesario examinar la situación de dichos países. | UN | ٨٣ - ولاحظت بعض الوفود أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المصدرة للنفط قد تتأثر سلبا بتدابير من قبيل فرض رسوم على الطاقة وأنه ينبغي مراعاة حالة هذه البلدان. |
Algunas delegaciones indicaron que el desarrollo económico y social de los países exportadores de petróleo podría verse menoscabado por la aplicación de impuestos a la energía y que era necesario examinar la situación de dichos países. | UN | ٤٠ - ولاحظت بعض الوفود أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المصدرة للنفط قد تتأثر سلبا بتدابير من قبيل فرض رسوم على الطاقة وأنه ينبغي مراعاة حالة هذه البلدان. |
d) La evaluación de las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta en el desarrollo y el comercio de los países exportadores de petróleo. | UN | (د) تقييم آثار تنفيذ تدابير الاستجابة على التنمية والتجارة للبلدان المصدرة للنفط. |
La inversión pública debería ser un aspecto central de una política fiscal activa, aspecto que es particularmente importante para los países exportadores de petróleo. | UN | 43 - ويمكن أن يكون الاستثمار العام جانبا أساسيا من جوانب السياسة الفاعلة في مجال المالية العامة، وهو أمر هام على نحو خاص للبلدان المصدرة للنفط. |
6. El aumento de los precios del crudo y su inestabilidad afectaron de diferente modo a los países exportadores de petróleo y a los países importadores. | UN | 6- وإن تأثير أسعار النفط الخام الأعلى مستوى والأكثر تقلباً مختلف بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط عنه بالنسبة للبلدان المستوردة لـه. |
Se observó, por otra parte, que la depreciación del dólar de los EE.UU. había reducido el efecto positivo sobre la relación de intercambio de los países exportadores de petróleo, y los expertos de dichos países estimaron que, teniendo en cuenta el aumento de población en el ínterin los verdaderos ingresos por habitante procedentes del petróleo en la actualidad de hecho eran inferiores a los del decenio de 1970. | UN | من ناحية أخرى، لوحظ أن تناقص قيمة دولار الولايات المتحدة قلل الأثر الإيجابي، من منظور التجارة، بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط وقدَّر الخبراء من هذه البلدان أن تزايد أعداد السكان، في الأثناء، يجعل الإيرادات النفطية الحقيقية بحسب الفرد أدنى في الواقع في الظرف الراهن مما كانت عليه في السبعينات. |
Asimismo, debido al elevado volumen de las importaciones de petróleo que realizan los países en desarrollo que son importadores netos de ese producto, la República Dominicana propuso en la sesión plenaria un mecanismo mediante el que los países exportadores de petróleo podrían compensar los aumentos del precio ofreciendo créditos blandos e inversiones directas a los países en desarrollo con el objetivo de producir alimentos. | UN | وأُفيدَ في الجلسة العامة أيضاً أنه نظراً لارتفاع واردات النفط في البلدان النامية المستوردة الصافية للنفط، اقترحت الجمهورية الدومينيكية إنشاء آلية يمكن للبلدان المصدرة للنفط أن تعوّض عن طريقها ارتفاع الأسعار عبر توفير قروض ميسرة واستثمارات مباشرة للبلدان النامية لأغراض إنتاج الأغذية. |
8. El aumento de los precios de los productos básicos ha contribuido a mejorar sustancialmente las cuentas externas de muchos países en desarrollo que dependen de los productos básicos, con importantes mejoras en la relación de intercambio en el caso de los países exportadores de petróleo y minerales. | UN | 8- ساهم ارتفاع أسعار السلع الأساسية في تحسين الحسابات الخارجية لبلدان نامية كثيرة تعتمد على السلع الأساسية الأولية كما ساهم في تحسين معدلات التبادل التجاري للبلدان المصدرة للنفط - المعادن. |
9. Entre 2004 y 2006, el aumento de ingresos debido a los cambios en la relación de intercambio fueron altos para los países exportadores de petróleo y minerales, que superaron el 7 y el 5% respectivamente del producto interno bruto mientras que, en promedio, los exportadores de otros productos básicos sufrieron pérdidas. | UN | 9- كانت المكاسب في الإيرادات التي نتجت عن التغير في معدلات التبادل التجاري للبلدان المصدرة للنفط - والمعادن - بين عامي 2004 و2006 عالية، وتجاوزت 7 و5 في المائة، على التوالي، من الناتج المحلي الإجمالي، بينما سجلت البلدان المصدرة للسلع الأساسية الأخرى، في المتوسط، خسائر. |
La principal simulación presentada por el Sr. Al-Dardari estaba basada en la hipótesis de invertir el 10% de los beneficios previstos de los exportadores de petróleo en los países importadores de petróleo, con un aumento del 0,5% en la asistencia intrarregional. | UN | وينطوي نموذج المحاكاة الرئيسي الذي قدمه السيد الدردري على خطة لاستثمار 10 في المائة من الإيرادات المتوقعة للبلدان المصدرة للنفط في الدول المستوردة للنفط، مع زيادة نسبتها 0.5 في المائة في المعونة داخل المنطقة. |