"للبلدان المنخفضة الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los países de bajos ingresos
        
    • de los países de bajos ingresos
        
    • para los países de bajos ingresos
        
    • a países de bajos ingresos
        
    • a los países de ingresos bajos
        
    • de los países de ingresos bajos
        
    • a países de ingresos bajos
        
    • a los países de renta baja
        
    • de los países de renta baja
        
    • los países de bajo ingreso
        
    • para los países de ingreso bajo
        
    • para los países de ingresos bajos
        
    • para países de bajos ingresos
        
    • de los países con bajos ingresos
        
    • de países de ingresos bajos
        
    - Proporción de recursos asignados a los países de bajos ingresos fijada en un intervalo del 85% al 91% UN :: تحديد نطاق التخصيص للبلدان المنخفضة الدخل في نسبة تتراوح بين 85 و 91 في المائة
    Conforme a este método revisado se presta especial atención a los países de bajos ingresos, los países menos adelantados y África. UN ويولي النهج المنقح اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا وأفريقيا.
    26. Se señaló que la preocupación principal de los países de bajos ingresos era su falta de acceso al capital mundial. UN 26- وأُشير إلى أن الشاغل الرئيسي للبلدان المنخفضة الدخل هو افتقارها إلى إمكانية الوصول إلى رأس المال العالمي.
    En primer lugar, con arreglo a estas condiciones, se incrementó la reducción máxima del servicio de la deuda del 50% al 67% para los países de bajos ingresos que reunían las condiciones requeridas. UN أولا، رفعت الحد اﻷقصى لتخفيض خدمة الدين من ٥٠ في المائة إلى غاية ٦٧ في المائة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والمؤهلة.
    Es muy conveniente conceder préstamos en condiciones más favorables, sobre todo a los países de bajos ingresos muy endeudados. UN والإقراض بشروط ميسرة أمر مستحسن للغاية، لا سيما بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون.
    El Grupo de los 20 tampoco asignó recursos suficientes a los países de bajos ingresos ni a los Estados pequeños y más vulnerables. UN كما لم تخصص مجموعة العشرين موارد كافية للبلدان المنخفضة الدخل وللدول الصغيرة والضعيفة.
    Durante la crisis, el FMI incrementó rápidamente su apoyo a los países de bajos ingresos. UN وخلال الأزمة، سارع صندوق النقد الدولي إلى زيادة دعمه للبلدان المنخفضة الدخل.
    Cinco proveedores de asistencia del Comité han modificado sus políticas para volver a otorgar préstamos a los países de bajos ingresos. UN وقام خمسة من مقدمي المعونة الأعضاء في اللجنة بتغيير سياساته لمعاودة منح القروض للبلدان المنخفضة الدخل.
    57. Ha llegado el momento de volver a examinar los medios institucionales adecuados para proporcionar financiación internacional a los países de bajos ingresos. UN ٥٧ - وقال إن اﻷوان قد حان ﻹعادة النظر في السبل المؤسسية المناسبة لتوفير التمويل الدولي للبلدان المنخفضة الدخل.
    En una estrategia internacional de carácter general para abordar el problema de la deuda deben incorporarse medidas que incluyan su reducción y su reescalonamiento y el aumento de las corrientes financieras a los países de bajos ingresos y a los muy endeudados. UN ويجب أن تتضمن أية استراتيجية دولية شاملة تدابيــر تتضمن خفض الديون وإعادة الجدولة وزيادة التدفقات المالية للبلدان المنخفضة الدخل والشديدة المديونية.
    Así pues, la muestra es apropiada para determinar una amplia gama de buenas prácticas de políticas representativas de los países de bajos ingresos y de los países más avanzados, prácticas que se exponen a continuación. UN ولذلك فهي عينة مناسبة لتعيين طائفة واسعة من الممارسات الحسنة في مجال السياسات العامة الممثلة للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأكثر تقدماً على حدٍ سواء ويتم تسليط الأضواء عليها فيما يلي.
    En el caso de los países de bajos ingresos, la inflación disminuyó como promedio del 8,5% al 7% entre 1995-2001 y 2002-2006. UN وانخفض متوسط معدل التضخم للبلدان المنخفضة الدخل من 8.5 في المائة للفترة 1995-2001 إلى 7.0 في المائة للفترة 2002-2006.
    Indicaron que la asistencia técnica en este ámbito era importante, y esencial en el caso de los países de bajos ingresos. UN وأشاروا إلى أن المساعدة التقنية في هذا المجال أمر في غاية الضرورة والأهمية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    Además, ha adaptado sus instrumentos de préstamo para los países de bajos ingresos para que sean más flexibles y eficaces. UN وفضلا عن ذلك، لجأ الصندوق إلى تكييف أدوات الإقراض للبلدان المنخفضة الدخل من خلال إضفاء مزيد من المرونة والفعالية عليها.
    64. para los países de bajos ingresos, las corrientes de fondos otorgados en condiciones favorables siguen siendo las fuentes principales de financiación externa. UN ٦٤ - وبالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل تظل التدفقات بشروط ميسرة المصدر الرئيسي للموارد المالية الخارجية.
    En 1996, el PNUD puso en práctica una nueva fórmula de asignación de recursos, en virtud de la cual casi el 90% de sus recursos básicos, de unos 850 millones de dólares, se asignan a países de bajos ingresos. UN وخلال عام ١٩٩٦، قام البرنامج بتنفيذ صيغة جديدة لتوزيع الموارد تخصص نحو ٩٠ في المائة من أمواله اﻷساسية البالغة نحو ٨٥٠ مليون دولار للبلدان المنخفضة الدخل.
    Casi dos tercios del volumen total de los recursos se destinó a los países de ingresos bajos, y más de la mitad de esta cifra se asignó a los países menos adelantados. UN وخصص ثلثا مجموع الأموال تقريبا للبلدان المنخفضة الدخل وما يزيد على النصف لأقل البلدان نموا.
    También es imprescindible hallar una solución al problema de la deuda de los países de ingresos bajos y medianos que no pueden ser candidatos a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وقال إن إيجاد حل لمشكلة الديون للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل غير المستوفية لشروط الأهلية الخاصة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أمر أساسي أيضا.
    Mientras que el BIRF facilita préstamos, garantías de préstamos y servicios de asesoramiento técnico fundamentalmente a países de ingresos medios, las contribuciones de donantes a la AIF permiten que el Banco Mundial conceda préstamos en condiciones favorables a países de ingresos bajos. UN وفي حين أن البنك الدولي يقدم القروض، وضمانات القروض، والخدمات الاستشارية الفنية بشكل رئيسي إلى البلدان المتوسطة الدخل، فإن مساهمات المانحين في المؤسسة الإنمائية الدولية تمكِّن البنك الدولي من تقديم القروض التساهلية للبلدان المنخفضة الدخل.
    Se necesitan mecanismos de apoyo financiero y de transferencia de tecnología que permitan ofrecer oportunidades tangibles, en especial a los países de renta baja. UN ويلزم توفر آليات داعمة، مالية وأخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل إتاحة فرص ملموسة، خصوصاً للبلدان المنخفضة الدخل.
    53. La Iniciativa para los PPME no estaba destinada a ser un mecanismo permanente para reducir la deuda externa de los países de renta baja. UN 53- لم يكن المقصود من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تكون آلية دائمة للحد من الديون الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل.
    Kenya estima que para lograr una solución duradera del problema de la deuda es necesario adoptar medidas resueltas para la reducción o condonación de la deuda bilateral y multilateral de los países de bajo ingreso gravemente endeudados, en particular de los de África. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلاده يعتقد أن الحل الدائم لمشكلة الديون يتطلب تبني تدابير تتسم بالشجاعة لتخفيض الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف أو إلغائها بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية، لا سيما تلك الموجودة في افريقيا.
    Las " Condiciones de Nápoles " , aprobadas el año pasado, han elevado el porcentaje de reducción de la deuda y de su servicio del 50% ofrecido por las " condiciones de Toronto mejoradas " al 67% para los países de ingreso bajo que reúnen las condiciones necesarias. UN وقد رفعت " شروط نابولي " ، التي اعتمدت العام السابق، النسبة المئوية لتخفيض الديون وخدمة الديون من نسبة ٥٠ في المائة، المطروحة من جانب " شروط تورونتو المحسنة " ، إلى نسبة ٦٧ في المائة للبلدان المنخفضة الدخل المؤهلة لذلك.
    para los países de ingresos bajos que participan activamente en el Programa Especial de Asistencia para los países de bajos ingresos de Africa al sur del Sáhara agobiados por la deuda, el valor neto presente del servicio de la deuda total pendiente a fines de 1991 era de 42.000 millones de dólares, conforme a los pagos programados. UN وبالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل المشاركة بنشاط في برنامج البنك الخاص لافريقيا، بلغت القيمة الحالية الصافية لخدمة الديون المتعلقة بكل الديون غير المسددة في نهاية عام ١٩٩١ استنادا إلى المدفوعات المحدد موعدها ٤٢ بليون دولار.
    De los 23 países, 15 tienen derecho a recibir programas de asistencia especial del Banco Mundial para países de bajos ingresos cuya deuda es cuantiosa. UN ومن الثلاثة والعشرين بلدا هناك ١٥ بلدا مستحقا للاستفادة من برنامج البنك الدولي لتقديم المساعدة الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون.
    Por esta razón, el Ecuador apoya la iniciativa del Reino Hachemita de Jordania para crear un grupo de países de ingresos bajos y medios con altos niveles de endeudamiento, que juntos puedan encontrar soluciones creativas y de largo plazo. UN ولهذا السبب تؤيد إكوادور مبادرة المملكة الأردنية الهاشمية الرامية بإنشاء مجموعة للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، الغارقة في ديون مرتفعة، تعمل متضافرة من أجل إيجاد حلول مبتكرة وطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus