"للبلدان ذات الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países de ingresos
        
    • los países de renta
        
    • concepto de bajos ingresos
        
    • los países con ingresos
        
    • los países de ingreso
        
    • para países de renta
        
    • para países de ingresos
        
    • países de ingresos bajos
        
    No obstante, la carga de la deuda de los países de ingresos bajos muy endeudados no ha disminuido en los últimos años. UN ومع ذلك لم يطرأ تحسن على عبء الدين بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون في السنوات العديدة اﻷخيرة.
    Para los países de ingresos más bajos será preciso un ritmo de crecimiento sustancialmente más rápido. UN أما بالنسبة للبلدان ذات الدخل الأخفض، فيتطلب ذلك معدلا للنمو أسرع بكثير.
    Para los países de ingresos medios, donde la educación primaria en general ya está extendida, el aumento de la inversión en la educación secundaria tiende a repercutir más en el crecimiento económico. UN أما بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط، حيث ينتشر التعليم الابتدائي عادة على نطاق واسع، فيبدو أن تزايد الاستثمار في التعليم الثانوي يحدث أثرا أكبر في النمو الاقتصادي.
    Pero también es de gran importancia para los países de renta baja, que deben recurrir a las importaciones para satisfacer sus necesidades de fertilizantes inorgánicos. UN وهي ذات أهمية كبيرة أيضاً للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تلجـأ إلى الاستيراد لتلبية احتياجاتها من الأسمدة غير العضوية.
    29. En lo que respecta al ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita y al coeficiente de desgravación, el gran número de propuestas que apuntan a modificarlos pone de manifiesto el grado de divergencia que existe entre las opiniones de los Estados. UN ٢٩ - وأشار الى الخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي الضعيف الى معامل الخصم، فقال إن ارتفاع عدد الاقتراحات الرامية الى تعديلهما يدل على اتساع شقة الخلافات في الرأي بين الدول.
    No obstante, las subvenciones de promoción de las exportaciones estaban permitidas en el caso de los países con ingresos más bajos. UN غير أن إعانات الصادرات مسموح بها للبلدان ذات الدخل الأكثر تدنِّياً.
    Es posible que también la deuda de los países de ingreso pequeño o medio en peligro inminente de insolvencia pueda reprogramarse a través del mecanismo del Club de París, a condición de que el FMI haya determinado la necesidad de tal medida y de que la reestructuración se lleve a cabo en el contexto de un programa mejorado de reforma económica. UN ويمكن إتاحة إعادة جدولة الدين كذلك للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض التي تواجه خطرا وشيكا، وذلك من خلال آليات نادي باريس، شريطة أن يقوم صندوق النقد الدولي بتحديد احتياجاتها المالية، وأن تجري إعادة الجدولة في إطار برنامج محسن لﻹصلاح الاقتصادي.
    A este respecto, los países de ingresos reducidos pueden necesitar la flexibilidad de los donantes. UN وقد تكون مرونة الجهات المانحة ضرورية في هذا الصدد بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    El Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria se creó para ofrecer a los países de ingresos bajos y medianos financiación adicional. UN وتم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لتوفير تمويل إضافـي للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Ha duplicado todos los límites del acceso a la financiación, incluso para los países de ingresos bajos, y el régimen de recargos se ha simplificado. UN وقد ضاعف الصندوق جميع إمكانيات الحصول على قروض، بما في ذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض، وتم تبسيط إطار الضريبة الإضافية.
    Todos estuvimos de acuerdo en que las enfermedades no transmisibles constituyen una amenaza grave, sobre todo para los países de ingresos bajos y medianos. UN وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    También hay que brindar apoyo a los países de ingresos medianos sobre la base de sus prioridades en materia de desarrollo. UN ويجب أيضا توفير الدعم للبلدان ذات الدخل المتوسط على أساس أولوياتها الإنمائية.
    La movilización de recursos para la salud se señaló como un problema importante, especialmente en los países de ingresos bajos. UN وجاء في ردود الدول أن حشد الموارد لأغراض الصحة من التحديات الكبرى، لا سيما بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    En efecto, las deudas pendientes con las instituciones financieras multilaterales representan una proporción en aumento de la deuda de AOD de los países de ingresos bajos o medios del tramo inferior. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    En tercer lugar, es preciso que la reducción de la deuda sea considerable a fin de poder modificar el futuro económico de los países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos afectados por la deuda. UN ثالثا، إن حجم خفض الديون لا بد وأن يكون كبيرا لكي يكون مؤثرا في المستقبل الاقتصادي للبلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض التي تعاني من الديون.
    El grupo tomó nota de la propuesta de cancelar el total de la deuda externa de los países de bajos ingresos y una tercera parte de la deuda de los países de ingresos medianos. UN وأحاط الفريق علما بالاقتراح الداعي الى شطب جميع الديون الخارجية للبلدان ذات الدخل المنخفض وثلث ديون البلدان ذات الدخل المتوسط.
    3. Las condiciones acordadas en Nápoles por el Club de París con respecto a los países de renta baja UN ٣- نادي باريس: شروط نابولي للبلدان ذات الدخل المنخفض
    Concluye su declaración destacando la función catalizadora que pueden tener los países de renta media en la cooperación Sur-Sur, como beneficiarios y cooperantes, gracias a la AOD. UN واختتمت كلمتها بالتشديد على الدور الحفاز للبلدان ذات الدخل المتوسط في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء كمستفيدة أو شريكة، بفضل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Fue precisamente esa preocupación lo que llevó a la Asamblea General a incluir en la metodología para el cálculo de la escala elementos como la fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita - fijando a partir de ese momento en el 100% el coeficiente de desgravación - y el ajuste en función de la deuda. UN وهذا ما حدا بالجمعية العامة الى أن تدرج، في منهجية حساب الجدول، عناصر من قبيل صيغة الخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض - حيث أصبح معامل الخصم ١٠٠ في المائة - والتكيف في إطار المديونية.
    13. La fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita beneficia fundamentalmente a los países en desarrollo muy poblados. UN ٣١ - أما عن الخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض فقال إن المستفيد منه في المقام اﻷول هي البلــدان النامية كثيرة السكان.
    En particular, los países con ingresos medios pueden incrementar el gasto nacional en sus respuestas al SIDA. UN ويمكن للبلدان ذات الدخل المتوسط، على وجه الخصوص، زيادة الإنفاق المحلي على البرامج التي تضعها للتصدي للإيدز.
    e) Especial atención prestada a los países de ingreso bajo, los países menos adelantados y los países de África al sur del Sáhara; UN (هـ) إيلاء اهتمام خاص للبلدان ذات الدخل المنخفض أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء؛
    Su delegación apoya el uso de derechos especiales de giro para objetivos de desarrollo, que se desarrollen más los canjes de deuda por desarrollo sostenible, especialmente para países de renta media y, en general, el uso de los canjes de deuda como medio para mejorar el desarrollo sostenible. UN وقال إن وفده يؤيد استخدام حقوق السحب الخاصة للعمليات الإنمائية، والمزيد من التطوير لمبادلات الدين لأجل تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط، وبصورة عامة، استخدام مبادلات الدين باعتبارها وسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Otro grupo, el de países con ingresos medios bajos, merece nuestra atención. El acuerdo del Club de París sobre las condiciones de Houston en el otoño de 1990 ofrece plazos de amortización más largos tanto para la deuda en condiciones favorables como para la deuda sin condiciones favorables para países de ingresos medios bajos, y también establece disposiciones para diversos canjes de la deuda. UN فثمة مجموعة أخرى، هي البلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى، تستحق اهتمامنا، واتفاق نادي باريس بشأن شروط هيوستن الذي أبرم في خريف عام ١٩٩٠ يوفر للبلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى فترات أطول لتسديد ديونها التساهلية وغير التساهلية على حد سواء، فضلا عن أحكام تتعلق بمختلف أوجه مقايضة الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus