"للبلدان في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los países de la región
        
    • para los países de la región
        
    • a los países de la
        
    • para los países en la región
        
    Organiza cursos prácticos de capacitación con vistas a fortalecer la capacidad nacional de los países de la región para tratar con las empresas transnacionales; UN وتنظم حلقات عمل تدريبية بهدف تعزيز القدرات الوطنية للبلدان في المنطقة في التعامل مع الشركات عبر الوطنية؛
    En primer lugar, la participación real de los países de la región y sus vecinos cercanos, tales como Rumania, es de suma importancia para que tenga éxito. UN أولا المشاركة الفعلية للبلدان في المنطقة ولجيرانها المباشرين، مثل رومانيا، مسألة حاسمة لنجاحها.
    La gran ventaja de las iniciativas regionales es que permiten orientar los planes de acción dirigiéndolos a las necesidades específicas de los países de la región. UN والميزة الكبرى للمبادرات اﻹقليمية هي أنها تساعد على توجيه خطط العمل صوب تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان في المنطقة.
    El PAPCHILD ha hecho y sigue haciendo una valiosa contribución a la elaboración y evaluación de políticas para los países de la región. UN وكان المشـروع العربي لنماء الطفل ولا يزال يقدم مساهمة مفيدة في وضع السياسات وتقييمها بالنسبة للبلدان في المنطقة.
    El nuevo regionalismo incluía ahora acuerdos Norte-Sur y presentaba nuevos desafíos para los países de la región. UN وتشمل الإقليمية الجديدة الآن اتفاقات بين الشمال والجنوب وتُثير تحديات جديدة للبلدان في المنطقة.
    Existe una relación negativa clara entre la carga fiscal de los países de la región y sus niveles de desigualdad. UN وهناك علاقة عكسية واضحة بين العبء الضريبي للبلدان في المنطقة ومستويات عدم المساواة فيها.
    Detalló las numerosas dificultades en materia de recursos e infraestructura con que se enfrentaban la mayoría de los países de la región y exhortó a los donantes a que aumentaran su asistencia a esos países. UN وسرد المصاعب العديدة التي واجهتها معظم البلدان في المنطقة فيما يتعلق بالموارد والبنية التحتية وناشد المانحين زيادة مساعدتهم للبلدان في المنطقة الاقليمية.
    Estos proyectos tienen como objetivo mejorar la capacidad del Centro para cumplir eficazmente el mandato que le encomendó la Asamblea General y ampliar el ámbito de sus actividades para que responda mejor a las necesidades reales de los países de la región. UN وترمي هذه المشاريع إلى النهوض بقدرة المركز لتمكينه من الاضطلاع بفعالية بالولاية التي عهدت بها إليه الجمعية العامة، وتوسيع نطاق أنشطته لكي تصبح أكثر استجابة للاحتياجات الفعلية للبلدان في المنطقة.
    El marco de cooperación regional debiera explorar el perfeccionamiento de los enfoques subregionales, con arreglo a las distinciones entre los niveles de desarrollo de los países de la región y las correlativas políticas de desarrollo. UN ينبغي أن يستكشف إطار التعاون الإقليمي تعزيز النهج دون الإقليمية على أساس التباينات بين المستويات الإنمائية للبلدان في المنطقة وسياسات التنمية المناظرة لها.
    La piratería no sólo amenaza la libertad de los mares, el comercio marítimo y la seguridad de la navegación marítima, sino que también pone en peligro las vidas de los navegantes y afecta la seguridad nacional y la integridad territorial, a la vez que obstaculiza el desarrollo económico de los países de la región. UN إن القرصنة لا تهدد الحرية في البحار والتجارة البحرية وأمن الشحن البحري فحسب، وإنما تهدد أيضا أرواح البحارة، وتؤثر على الأمن الوطني والسلامة الإقليمية، وتعيق التنمية الاقتصادية للبلدان في المنطقة.
    El Centro también está analizando, junto con los Estados Miembros, los donantes y otros interesados de la región, la posibilidad de elaborar nuevos proyectos que satisfagan las necesidades prácticas de los países de la región en los ámbitos del desarme y el control de las armas. UN ويستكشف المركز أيضا مع الدول الأعضاء والجهات المانحة والجهات المعنية الأخرى في المنطقة إمكانية وضع مشاريع إضافية تلبي الاحتياجات العملية للبلدان في المنطقة في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Tanto en el Pacto de estabilidad, aprobado en Colonia el 10 de junio de 1999, como en la Declaración de la Cumbre de Sarajevo, aprobado el 30 de julio de 1999, se reafirma la importancia de preservar la diversidad multinacional y multiétnica de los países de la región y proteger a las minorías. UN وفي ميثاق تحقيق الاستقرار، المعتمد في كولون في 10 حزيران/يونيه 1999، وكذلك في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة سراييفو، المعتمد في 30 تموز/يوليه 1999، تم التأكيد من جديد على أهمية الحفاظ على التنوع القومي والعرقي للبلدان في المنطقة وعلى أهمية حماية الأقليات.
    De ese modo, los Estados que poseen armas nucleares podrían seguir demostrando su compromiso con el proceso del TNP, lo que aumentaría las garantías de seguridad negativas para los países de la región. UN إذ تستطيع الدول الحائزة للأسلحة النووية بذلك إثبات التزامها بعملية معاهدة عدم الانتشار، وتعزيز الضمانات الأمنية السلبية للبلدان في المنطقة.
    La generación de conocimientos es un objetivo muy importante del PNUD y la pertinencia de todos los programas desde el punto de vista normativo es importante para los países de la región. UN ويمثل تكوين المعارف هدفا هاما للغاية من أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما أن أهمية السياسة العامة لجميع البرامج أمر هام بالنسبة للبلدان في المنطقة.
    La Asamblea se creó para reunir en condiciones de igualdad a todos los Estados ribereños del Mediterráneo en un foro único y propio, con el objeto de examinar temas y adoptar medidas sobre cuestiones de interés directo para los países de la región. UN وقد أُنشئت الجمعية هذه للجمع بين كل الدول المطلة على هذا البحر على قدم المساواة في محفل فريد من نوعه، لتدارس القضايا واتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الأهمية المباشرة للبلدان في المنطقة.
    En el capítulo I de la adición 1 al presente Panorama General se proporciona un desglose de la dotación de puestos correspondiente a realización de los programas (RP) y apoyo administrativo (AA) (revisada para 1998 e inicial para 1999) por categorías para los países de la región. UN ويرد في الفصل اﻷول من اﻹضافة ١ لوثيقة الاستعراض العام هذه وصف تفصيلي لمستويات الوظائف فيما يتعلق بإنجاز البرامج والدعم اﻹداري )المنقحة لعام ٨٩٩١، واﻷولية لعام ٩٩٩١( بحسب الدرجات للبلدان في المنطقة.
    En el capítulo I de la adición 1 al presente Panorama general se proporciona un desglose de la dotación de puestos correspondiente a realización de los programas (RP) y apoyo administrativo (AA) (revisada para 1997 e inicial para 1998) por categorías para los países de la región. UN ويرد في الفصل اﻷول من اﻹضافة ١ لوثيقة الاستعراض العام هذه وصف تفصيلي لمستويات الوظائف فيما يتعلق بإنجاز البرامج والدعم اﻹداري )المنقحة لعام ٧٩٩١، واﻷولية لعام ٨٩٩١( بحسب الدرجات للبلدان في المنطقة. خامساً - تكاليف انجاز البرامج والدعم اﻹداري
    Esta oficina integrará la asistencia programática y técnica a los países de la subregión. UN وسيجمع هذا المكتب بين تقديم المساعدة البرنامجية والمساعدة التقنية للبلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Las primeras dos cuestiones son retos nuevos y complejos para los países en la región. UN المسألتان الأوليان تحديان جديدان ومعقدان للبلدان في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus