"للبلديات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los municipios
        
    • municipales
        
    • municipal
        
    • las municipalidades
        
    • de Municipios
        
    • los ayuntamientos
        
    • comunales
        
    • municipio
        
    • a municipios
        
    Estos grupos recurrieron también al homicidio individual en los cascos urbanos de los municipios en los cuales ejercen su predominio. UN ولجأت هذه الجماعات أيضا إلى قتل أفراد في المناطق الحضرية التابعة للبلديات التي تمارس فيها الجماعات سلطتها.
    los municipios también pueden tener procedimientos específicos; incumbe al reclamante la carga de la investigación. UN ويجوز للبلديات أيضاً أن تضع إجراءات محددة؛ وتقع مسؤولية الاستعلام على مقدم الشكوى.
    Hasta la fecha se han establecido 27 de las 30 juntas administrativas municipales, que dirigen a los departamentos de servicios municipales. UN وقد تم حتى الآن إنشاء 25 مجلسا إداريا للبلديات من بين 30 مجلسا، تقوم بتسيير إدارات خدمات البلديات.
    En 2002, los consejos sociales municipales han homologado en total 33.019 acuerdos sobre la custodia de los hijos. UN وفي عام 2002 أكدت المجالس الاجتماعية للبلديات ما مجموعه 019 33 اتفاقا بشأن حضانة الأطفال.
    La Ley Fundamental garantiza la autonomía municipal. UN ويكفل القانون الأساسي الحكم الذاتي للبلديات.
    El conocimiento de la composición de núcleos urbanos contribuirá a una mayor eficacia de las municipalidades en materia de planificación, recaudación y política fiscal. UN وإن معرفة التكوين الحضري ستسمح للبلديات بأن تكون أكثر فعالية في مجال السياسات الضريبية وجباية الضرائب والتخطيط.
    Los miembros de los consejos locales de Municipios constituidos primordialmente por árabes, drusos, beduinos o circasianos, provienen casi exclusivamente de esos mismos grupos. UN ويأتي أعضاء المجالس المحلية للبلديات المؤلفة بصورة رئيسية من العرب والدروز والبدو والشركس بصورة حصرية من هذه المجموعات.
    El Estado ha devuelto a los municipios todas las propiedades que les habían pertenecido antes de 1949. UN وأعادت الدولة جميع ممتلكاتها التي كانت ملكا للبلديات قبــل عام ١٩٤٩ الى البلديات.
    los municipios aún no están en condiciones de ofrecer plazas preescolares a cada niño. UN وقالت إنه لم يتسن للبلديات بعد أن تخصص مكانا لكل طفل في مراكز ما قبل السن المدرسية.
    El Estado contribuye a sufragar los gastos municipales pagando subsidios a los municipios. UN وتشارك الحكومة في الإنفاق البلدي بدفع إعانات حكومية للبلديات.
    4.1 los municipios podrán promulgar reglamentaciones municipales locales sobre asuntos que caigan dentro de su ámbito de competencia. UN 4-1 للبلديات أن تسن القواعد التنظيمية البلدية المحلية التي تتصل بمسائل تدخل في نطاق اختصاصها.
    los municipios locales de las minorías reciben a esos efectos generosos préstamos, superiores a los que se conceden a los municipios judíos. UN وتتلقى البلديات المحلية للأقليات قروضاً سخية لهذا الغرض تتجاوز القروض المقدمة للبلديات المحلية اليهودية.
    Provisión de apartamentos municipales para alojar a personas maltratadas durante un período de cinco años, mientras reciban ayuda de los especialistas. UN تمكين الضحايا من الاستفادة من شقق تابعة للبلديات لمدة خمس سنوات، بينما تقدّم لهم المساعدة من قبل أخصائيين.
    Se adoptaron recomendaciones en que se exhorta a diseñar y elaborar programas municipales de acción para los niños, a intercambiar experiencias y a fomentar la capacitación. UN وتم اعتماد توصيات تدعو الى وضع وتطوير برامج عمل للبلديات من أجل اﻷطفال وتبادل الخبرات والتدريب.
    Hoy se han establecido Consejos municipales, comunales y regionales que participan en la gestión descentralizada de las distintas colectividades. UN واليوم، أنشئت مجالس للبلديات والقــرى والمناطــق لتشــارك فــي الحكم اللامركزي للمجتمعات المختلفة.
    No obstante, no se ha reducido gran cosa la labor preventiva y es indudable que se ha intensificado la cooperación entre las administraciones municipales. UN بيد أنه لم يوجد انخفاض كبير في أنشطة الرعاية الوقائية، ووجدت زيادة واضحة في التعاون عبر الحدود اﻹدارية للبلديات.
    Esta firma es particularmente fuerte... en ley financiera municipal y política pública... Open Subtitles ومكتب المحاماه هذا يختص فى قوانين المالية للبلديات والسياسة العامة
    Los miembros de la comunidad étnica serbia de la zona actualmente bajo la Administración de Transición designarán un Concejo municipal Mixto. UN وسيقوم أفراد الطائفة العرقية الصربية من المنطقة الواقعة حاليا تحت اﻹدارة الانتقالية بتعيين مجلس مشترك للبلديات.
    CONSIDERANDO la función cada vez mayor de la AIMF en la aplicación de las políticas de desarrollo de las municipalidades en los países de habla francesa; UN وإذ يضعون في اعتبارهم الدور المتزايد الذي تؤديه الرابطة في تنفيذ السياسات اﻹنمائية للبلديات الناطقة بالفرنسية،
    Cada vez se dispone de más recursos para financiar las municipalidades y los funcionarios locales se muestran mejor dispuestos a desempeñar sus funciones y a residir en la región. UN ويتوافر التمويل بشكل متزايد للبلديات ويُظهر المسؤولون المحليون إرادة أكبر للاضطلاع بمهامهم واﻹقامة في المنطقة.
    Se dotó de personal a las oficinas para la igualdad en la Unión Central de Municipios de Grecia y la Asociación de Regiones. UN تزويد مكاتب شؤون المساواة التابعة للاتحاد المركزي للبلديات في اليونان ورابطة الأقاليم بالموظفين.
    Lo que era antes una labor sencilla para los ayuntamientos se ha convertido en un problema ambiental de gran envergadura. UN فما كان بالماضي مهمة بسيطة بالنسبة للبلديات أصبح الآن مشكلة بيئية هامة.
    Por lo tanto, da prioridad a la prestación de apoyo para el municipio como motor de desarrollo y para el desarrollo comunitario. UN ومن ثم، فهي تولي الأولوية لتقديم الدعم للبلديات بوصفها محرك التنمية، وللتنمية المجتمعية.
    Se prevén subsidios públicos y préstamos a municipios y empresas privadas, en especial en las pequeñas ciudades y en zonas rurales. UN وتنص هذه القوانين على تقديم الاعانات والقروض العامة للبلديات وللشركات الخاصة أيضا، لا سيما في المدن الصغيرة والمناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus