"للبنات والبنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las niñas y los niños
        
    • para niños y niñas
        
    • para niñas y niños
        
    • los niños y las niñas
        
    • de niños y niñas
        
    • las niñas y niños
        
    • a niñas y niños
        
    • para niñas y varones
        
    • para mujeres y varones
        
    • de muchachas y muchachos
        
    • las niñas y los varones tienen
        
    • los niños y niñas
        
    • para las niñas como para los niños
        
    El tratamiento desigual de las niñas y los niños no se detiene aquí sino que continúa durante toda la infancia y la edad adulta. UN ولا تتوقف المعاملة غير المتساوية للبنات والبنين عند هذا الحد بل تستمر في جميع مراحل الطفولة وخلال سن الرشد.
    Actualmente, la educación física es obligatoria para las niñas y los niños varones, como parte del nuevo currículo escolar primario, por períodos de dos horas semanales. UN والتربية البدنية للبنات والبنين إلزامية الآن كجزء من المنهاج الدراسي الجديد للمدارس الابتدائية لمدة ساعتين في الاسبوع.
    Dinamarca se ha propuesto que en su sistema de enseñanza se asegure la igualdad de oportunidades para niños y niñas. UN وذكر أن نظام التعليم في الدانمرك يسعى جاهدا لكفالة تكافؤ الفرص للبنات والبنين على حد سواء.
    La evaluación permite hacer un seguimiento de los resultados de las escuelas en relación con el Plan Nacional de Estudios para niñas y niños por medio de los informes anuales de la Oficina de Control de los Niveles de Educación (OFSTED), y determinar cualquier diferencia basada en el género. UN ويساعد التقييم على رصد نجاح المدارس في مجال تقديم منهج وطني كامل للبنات والبنين من خلال التقارير السنوية لمكتب قياسات التعليم، وتحديد أوجه التفاوت بين الجنسين.
    222. En el Pakistán, el programa de estudios es el mismo para los niños y las niñas. UN 222- ونفس المنهج الدراسي متاح للبنات والبنين على السواء في باكستان.
    Los nuevos objetivos ofrecen a las escuelas la posibilidad de dedicar tiempo al estudio del desarrollo sexual de niños y niñas. UN وتعطي هذه الأهداف الجديدة المدارس مجالا أوسع لتوجيه الاهتمام إلى التنمية الجنسية للبنات والبنين.
    De acuerdo con la ley, después de cierta edad, las niñas y niños no pueden continuar ya en la escuela secundaria. UN ووفقا للقانون، لا يمكن للبنات والبنين مواصلة التعليم الثانوي بعد سن معينة.
    Elogió a Burkina Faso por haber destinado el 25% del presupuesto nacional a la educación; sin embargo, señaló disparidades en el acceso a la enseñanza entre las niñas y los niños. UN وأثنت على بوركينا فاسو لتخصيصها 25 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم؛ غير أنها لاحظت أوجه التفاوت الموجودة في مجال الوصول إلى التعليم بالنسبة للبنات والبنين.
    Lo que se pretende conseguir con ello es que las niñas y los niños reciban la nacionalidad desde el nacimiento. UN ويضمن هذا الإجراء للبنات والبنين تسجيل جنسيتهم في وقت الميلاد.
    También se debe trabajar para que las niñas y los niños tengan la misma influencia y las mismas posibilidades en sus actividades. UN ويجب أن تعمل رياض الأطفال أيضا على أن يكون للبنات والبنين نفس التأثير في أنشطتها وأن يتوافر لهم فيها نفس النطاق.
    Actualmente el Consejo de Irlanda del Norte sobre Programas de Estudio, Exámenes y Evaluación está llevando a cabo un importante examen del programa de estudio con miras a responder a las necesidades educacionales de las niñas y los niños, las mujeres y los hombres en este milenio. UN ويقوم مجلس المناهج والامتحانات والتقييم لأيرلندا الشمالية، في الوقت الراهن، باستعراض هام للمنهج الدراسي بغية تلبية الاحتياجات التعليمية للبنات والبنين والنساء والرجال في هذه الألفية.
    Singapur considera que la educación es un recurso fundamental que se debe facilitar a las niñas y los niños para que se conviertan en mujeres y hombres con una formación sólida, que compartan la responsabilidad económica y social y ocupen una buena posición en todos los frentes a nivel mundial. UN وتعتقد سنغافورة أن التعليم مورد أساسي ينبغي أن يُعطى للبنات والبنين لكي يصبحوا رجالا ونساء مثقفين جيّدا، ويتقاسموا المسؤولية الاقتصادية والاجتماعية، ويُصَنَّفوا تصنيفا جيدا على جميع الجبهات عالميا.
    No hay enseñanza separada para niños y niñas, ni la legislación en vigor prevé tal posibilidad. UN وليس هناك تعليم منفصل للبنات والبنين في لاتفيا، كما لا يوجد عليه نص في التشريعات السارية.
    d) Examinar la posibilidad de crear programas educativos para niñas y niños a fin de fomentar una cultura de paz centrada en la solución de conflictos por medios no violentos y en la promoción de la tolerancia. UN )د( النظر في إقامة برامج تعليمية للبنات والبنين عملا على إيجاد ثقافة سلام، مع التركيز على حل النزاعات دون اللجوء إلى العنف وتشجيع التسامح.
    La educación es un derecho humano y un medio para alcanzar los objetivos en materia de educación, desarrollo y paz. Por ese motivo se ha emprendido un importante esfuerzo de movilización educativa a escala nacional encaminado a lograr una participación igual de los niños y las niñas en este ámbito. UN بالنظر إلى أن التعليم هو حقٌ للإنسان ووسيلة لتحقيق أهداف التعليم والتنمية والسلام فقد جرى بذل جهود للتعبئة التعليمية الوطنية بهدف تحقيق المشاركة المتساوية للبنات والبنين في التعليم.
    79. Los cuadros indican que, aunque los niveles de matrícula de niños y niñas son comparables en el nivel primario, en la enseñanza secundaria se matriculan más mujeres que hombres. UN ٧٩ - ويتبين من الجداول أنه على الرغم من تكافؤ مستويات القيد بالمدارس بالنسبة للبنات والبنين في المرحلة اﻹبتدائية، فإن عدد المقيدين من البنات يفوق عدد البنين في التعليم الثانوي.
    En Irlanda del Norte, la enseñanza obligatoria para las niñas y niños empieza alrededor de los 4 años y el Gobierno ha iniciado un programa de ampliación de la educación preescolar. UN يبدأ التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين في أيرلندا الشمالية في سن الرابعة تقريبا. وقد استهلت الحكومة برنامجا للتوسع في التعليم السابق للمدرسة.
    E1 Gobierno concede el derecho a la educación a niñas y niños. UN وتوفر الحكومة الحق في التعليم للبنات والبنين على حد سواء.
    El plan de estudio es el mismo para niñas y varones, y todos ellos juegan al fútbol, al vóleibol, al bádminton y a otros deportes de equipo de análoga especie. UN والمنهج الدراسي هو نفسه للبنات والبنين على حد سواء ويلعب الأطفال كرة القدم، والكرة الطائرة، وتنس الريشة، وألعابا رياضية جماعية أخرى من نوع مماثل.
    Las asignaturas de la enseñanza general de la escuela secundaria clásica, así como las asignaturas de la educación general y profesional de la enseñanza secundaria técnica, son obligatorias para mujeres y varones. UN إن فروع التعليم العام ضمن التعليم الثانوي التقليدي شأنها في ذلك شأن فروع التعليم العام والمهني ضمن التعليم الثانوي التقني فروع إلزامية للبنات والبنين.
    Iniciativas destinadas a mejorar los niveles de educación de muchachas y muchachos UN مبادرات لتحسين معايير التعليم للبنات والبنين
    las niñas y los varones tienen iguales oportunidades de participar en los deportes y la educación física. UN 176- وتتاح للبنات والبنين نفس الفرص للمشاركة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية.
    En la enseñanza primaria se proporciona una pensión para estudios a los niños y niñas pobres. UN وتصرف مكافآت للبنات والبنين الفقراء في الدراسة الابتدائية.
    23. El Comité recomienda al Estado parte que fije la edad mínima para contraer matrimonio en los 18 años tanto para las niñas como para los niños. UN 23- وتوصي اللجنة بأن تحدد الدولة الطرف الحد الأدنى لسن الزواج للبنات والبنين عند 18 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus