"للبنات والنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las niñas y las mujeres
        
    • de las niñas y mujeres
        
    • de niñas y mujeres
        
    • para la niña y la mujer
        
    • las mujeres y las niñas tuviesen
        
    • para las niñas y las
        
    • las muchachas y las mujeres
        
    Cuando existen instalaciones, a menudo no son seguras para las niñas y las mujeres. UN وحيث تتوفر هذه المرافق تكون في كثير من اﻷحيان غير آمنة بالنسبة للبنات والنساء.
    Además, culturalmente, no hay restricciones en materia de vestimenta que obsten a la plena participación de las niñas y las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد قيود ثقافية تتعلق بالزي ويمكن أن تعوق المشاركة الكاملة للبنات والنساء.
    Entre otras cosas, tiene por mandato velar por que no se coarten los derechos humanos de las niñas y las mujeres. UN وهذه اللجنة مُكلفة أيضا، من بين أمور أخرى، بكفالة عدم المساس بحقوق الإنسان للبنات والنساء.
    Los problemas especiales de salud de las niñas y mujeres asociados a la violencia por razón de sexo en situaciones de emergencia se abordarán con una combinación de estrategias de atención y protección. UN وسيجري تناول المشاكل الصحية الخاصة للبنات والنساء التي تنشا من استخدام العنف القائم على الجنس في حالات الطوارئ من خلال مزيج من استراتيجيات الرعاية والحماية.
    Además de las campañas de información sobre las consecuencias de esas prácticas para la salud de niñas y mujeres, y la educación en materia de derechos humanos de la mujer, también deben cambiar la mentalidad y el comportamiento social de hombres y mujeres. UN وبالاضافة الى تنظيم حملات توعية بشأن العواقب الصحية بالنسبة للبنات والنساء ونشر تعليم حقوق الانسان للمرأة، فلا بد من تغيير العقليات والسلوك الاجتماعي لكل من الرجل والمرأة على السواء.
    La prevención de la violencia contra las niñas y las mujeres es una de las cuatro prioridades de la nueva Visión estratégica para la niña y la mujer del Departamento. UN ويمثل منع العنف ضد الفتيات والنساء إحدى الأولويات الأربع في " الرؤية الاستراتيجية للبنات والنساء " الجديدة لإدارة التنمية الدولية.
    101. Se debería aumentar en gran medida la inversión pública y privada en ciencia, educación y capacitación y en investigación y desarrollo, haciendo hincapié en la necesidad de que las mujeres y las niñas tuviesen igualdad de oportunidades. UN ١٠١ - ينبغي زيادة الاستثمار العام والخاص في مجالات العلوم والتعليم والتدريب والبحث والتطوير زيادة ملموسة، مع التأكيد على ضرورة ضمان تكافؤ الفرص للبنات والنساء.
    La violación y la explotación sexual de las niñas y las mujeres durante los conflictos armados UN الاغتصاب والاستغلال الجنسي للبنات والنساء خلال النزاعات المسلحة
    En muchas culturas, a las niñas y las mujeres solo se les permite comer lo que queda después de haber servido a los hombres y los niños. UN ففي كثير من الثقافات، لا يُسمح للبنات والنساء إلا أن يأكلوا ما تبقى من الرجال والأولاد الذين يقمن على خدمتهم.
    Objetivo estratégico B.6. Promover la educación y la capacitación permanentes de las niñas y las mujeres UN الهدف الاستراتيجي باء - ٦ - تعزيز الحق في التعليم والتدريب على مدى العمر للبنات والنساء
    Objetivo estratégico B.6. Promover la educación y la capacitación permanentes de las niñas y las mujeres UN الهدف الاستراتيجي باء - ٦ - تعزيز الحق في التعليم والتدريب على مدى العمر للبنات والنساء
    Los libros de texto de los niveles primario y secundario presentan las imágenes estereotipadas de las niñas y las mujeres y las muestran en una perspectiva negativa. UN 80 - وتصف الكتب المدرسية، على المستويين الابتدائي والثانوي صورا نمطية للبنات والنساء تظهرهن بشكل سلبي.
    A pesar de su superioridad numérica en la población de Malí, se observa que las niñas y las mujeres están poco representadas en las estructuras educativas y no se han beneficiado suficientemente de las actividades que se han desarrollado en el ámbito de la educación. UN على الرغم من التفوق العددي للبنات والنساء في إطار سكان مالي، فإن هناك هبوطا في تمثيلهن بالهياكل التعليمية، كما أنهن لم يستفدن على نحو كاف من الجهود المبذولة في ميدان التعليم.
    Ha quedado demostrado que la inversión en la educación y la capacitación formal y no formal de las niñas y las mujeres, que tiene un rendimiento social y económico excepcionalmente alto, es uno de los mejores medios de lograr un desarrollo sostenible y un crecimiento económico a la vez sostenido y sostenible. UN وقد ثبت أن الاستثمار في التعليم النظامي وغير النظامي للبنات والنساء وتدريبهن، مع ما يعود به ذلك من فوائد اجتماعية واقتصادية عظيمة، هو وسيلة من أفضل الوسائل لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام والقابل للاستدامة.
    En buena medida sigue habiendo un sesgo de género en los programas de estudio y el material didáctico y rara vez se atiende a las necesidades especiales de las niñas y las mujeres. UN ٤٧ - ولا تزال المناهج ومواد التدريس متحيزة إلى حد كبير على أساس الانتماء الجنسي، ونادرا ما تهتم بالاحتياجات الخاصة للبنات والنساء.
    Ha quedado demostrado que la inversión en la educación y la capacitación formal y no formal de las niñas y las mujeres, que tiene un rendimiento social y económico excepcionalmente alto, es uno de los mejores medios de lograr un desarrollo sostenible y un crecimiento económico a la vez sostenido y sostenible. UN وقد ثبت أن الاستثمار في التعليم النظامي وغير النظامي للبنات والنساء وتدريبهن، مع ما يعود به ذلك من فوائد اجتماعية واقتصادية عظيمة، هو وسيلة من أفضل الوسائل لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام والقابل للاستدامة.
    En buena medida sigue habiendo un sesgo de género en los programas de estudio y el material didáctico y rara vez se atiende a las necesidades especiales de las niñas y las mujeres. UN ٤٧ - ولا تزال المناهج ومواد التدريس متحيزة إلى حد كبير على أساس الانتماء الجنسي، ونادرا ما تهتم بالاحتياجات الخاصة للبنات والنساء.
    El Comité está especialmente preocupado por los informes de explotación sexual de las niñas y mujeres refugiadas dentro y fuera de los campamentos, en particular a mujeres adolescentes a las que se obliga a ejercer la prostitución. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع استغلال جنسي للبنات والنساء اللاجئات داخل المخيمات وخارجها، بمن فيهن المراهقات اللواتي يكرهن على البغاء.
    Estos documentos contienen compromisos de reforma de los programas de estudio a fin de abordar una serie de cuestiones, como los estereotipos de género que limitan las oportunidades educativas de las niñas y mujeres. UN وتعرب هاتان الوثيقتان عن التزامات بإصلاح المناهج بغية التصدي لعدد من المسائل، منها القوالب النمطية الجنسانية التي تحد من الفرص التعليمية للبنات والنساء.
    467. En gran medida, la calidad de los servicios de salud y educación a disposición de las niñas y mujeres depende de la distancia de los centros urbanos. UN 467- وتتوقف جودة الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة للبنات والنساء إلى حد كبير على بعد المسافة عن المراكز الحضرية.
    Por último, pide información pormenorizada sobre los programas de educación y concienciación entre las comunidades, las familias y los progenitores para prevenir y poner fin a las prácticas perjudiciales que tienen graves consecuencias de largo plazo para la salud de niñas y mujeres. UN وأخيرا، سألت عن تفاصيل برامج التعليم وإثارة الوعي بين المجتمعات والأُسر والوالدين الرامية إلى منع ووقف الممارسات الضارة التي تترتب عليها آثار صحية شديدة وطويلة الأمد بالنسبة للبنات والنساء.
    Se debería aumentar en gran medida la inversión pública y privada en ciencia, educación y capacitación y en investigación y desarrollo, haciendo hincapié en la necesidad de que las mujeres y las niñas tuviesen igualdad de oportunidades. UN ١٠١ - ينبغي زيادة الاستثمار العام والخاص في مجالات العلوم والتعليم والتدريب والبحث والتطوير زيادة ملموسة، مع التأكيد على ضرورة ضمان تكافؤ الفرص للبنات والنساء.
    149. En relación con el artículo 11 se analizan las oportunidades de que disponen las muchachas y las mujeres que no han completado su educación formal para recibirla o recibir formación profesional. UN ١٤٩ - وتبحث المادة ١١ الفرص المتاحة للبنات والنساء اللائي لم يكملن تعليمهن النظامي للحصول على تدريب مهني وتعليم نظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus