Nioka: matanza y violación de civiles y destrucción extensa de la infraestructura social | UN | نيوكا: قتل واغتصاب المدنيين بصورة جماعية وتدمير شديد للبنية الأساسية الاجتماعية |
Los expertos que realizaron la evaluación congratularon los logros obtenidos en el mejoramiento de la infraestructura nacional en protección radiológica. | UN | وقد هنأ الخبراء الذين اضطلعوا بالتقييم باراغواي على نجاحها في تحسين الحماية الوطنية للبنية الأساسية من الإشعاع. |
Misiones del Examen integrado de la infraestructura nuclear (INIR), ofrecidas desde 2009, para dar seguimiento a las autoevaluaciones; | UN | :: بعثات الاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية، المعروضة منذ عام 2009، لمتابعة عمليات التقييم الذاتي؛ |
Hubo un consenso respecto de los beneficios de crear una Empresa de infraestructura de Radiotelevisión ( " TRANSCO " ) que será objeto de un análisis más detallado. | UN | وكان هناك توافق آراء بشأن فوائد إنشاء شركة للبنية الأساسية الإذاعية، رهنا بإجراء مزيد من التحليلات. |
La Empresa Pública de infraestructura de Carreteras de Bosnia y Herzegovina tendrá su sede en Banja Luka y contará con una junta administrativa integrada por tres miembros. | UN | وسيكون مقر الشركة العامة للبنية الأساسية في البوسنة والهرسك في بانيا لوكا، وسيتألف مجلس إدارتها من ثلاثة أطراف. |
Aproximadamente el 2,4% de esa asistencia se destinó a la infraestructura de transportes y comunicaciones. | UN | وقد خصص 2.4 في المائة تقريبا من هذه المساعدة للبنية الأساسية للنقل والاتصالات. |
Además, la SADC atribuye gran importancia a la plena ejecución del Programa de Acción de Almaty y ha establecido la Dirección de infraestructuras y Servicios para facilitar su ejecución en el plano regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
Misiones del Examen integrado de la infraestructura nuclear (INIR), ofrecidas desde 2009, para dar seguimiento a las autoevaluaciones; | UN | :: بعثات الاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية، المعروضة منذ عام 2009، لمتابعة عمليات التقييم الذاتي؛ |
Las dos estrategias que han sido examinadas son las de mejoramiento de la infraestructura urbana basada en el trabajo y administrada por la comunidad y prestación de servicios a través de pequeñas empresas. | UN | وهاتان الإستراتيجيتان التين تم التوصل إليهما، هما على سبيل النهوض وتقديم الخدمات للبنية الأساسية الحضرية المستندة إلى المجتمع المحلي الذي يتولى إدارتها، ويتم ذلك عن طريق المشروعات الصغيرة. |
En los distritos de Zangelan y Kubatly la misión observó amplias actividades agrícolas y de pastoreo, así como de aprovechamiento de material de la infraestructura. | UN | وفي مقاطعتي زانغلان وكوباتلي، لاحظت البعثة وجود نشاط مكثف للزراعة والرعي ورعاية القطعان واستغلالا للبنية الأساسية. |
En los distritos de Zangelan y Kubatly la misión observó amplias actividades agrícolas y de pastoreo, así como de aprovechamiento de material de la infraestructura. | UN | وفي مقاطعتي زانغلان وكوباتلي، لاحظت البعثة وجود نشاط مكثف للزراعة والرعي ورعاية القطعان واستغلالا للبنية الأساسية. |
La planificación anticipada de la infraestructura y los servicios públicos ayudaron a facilitar una rápida rehabilitación. | UN | وقد ساعد التخطيط المسبق للبنية الأساسية والمرافق العامة على تيسير الإصلاح العاجل. |
La planificación anticipada de la infraestructura y los servicios públicos ayudaron a facilitar una rápida rehabilitación. | UN | وقد ساعد التخطيط المسبق للبنية الأساسية والمرافق العامة على تيسير الإصلاح العاجل. |
En algunos casos se carecía de una estrategia en materia de infraestructura y adquisición de información y comunicaciones. | UN | فلا توجد أحيانا استراتيجية للبنية الأساسية وللمشتريات المتصلة بالمعلومات والاتصالات. |
:: Puertos: se necesitan mejoras de infraestructura para modernizar Umm Qasr a fin de que pueda ofrecer servicios de primera categoría para una gran variedad de productos. | UN | :: الموانئ: يلزم إجراء تحسينات للبنية الأساسية للنهوض بميناء أم قصر كي يصبح مرفقا متعدد السلع بالمعايير العالمية. |
El deterioro del edificio y el aplazamiento de las grandes mejoras de infraestructura han causado una serie de fallos en el funcionamiento de los servicios durante el bienio. | UN | وقد تسبب قدم المبنى وتأجيل إجراء تحسينات رئيسية للبنية الأساسية في عدد من حالات تعطل الخدمات خلال فترة السنتين. |
En cuanto a los gastos, los gobiernos deberían avanzar hacia el establecimiento de un sistema bien desarrollado para la gestión de los gastos públicos, con un proceso de formulación del presupuesto en que sean más transparentes los recursos destinados a la infraestructura y los gastos sociales. | UN | وفيما يختص بالإنفاق، ينبغي أن تعمل الحكومات على إيجاد نظام متطور لإدارة الإنفاق العام يؤدي فيه إعداد الميزانية إلى زيادة شفافية الموارد المخصصة للبنية الأساسية وللنفقات الاجتماعية. |
Fomentar el liderazgo y la promoción de infraestructuras para la aplicación del código. | UN | تطوير القيادة والدعوة للبنية الأساسية للمدونة |
La función de los gobiernos en las asociaciones de los sectores público y privado ha de consistir en proporcionar financiación para infraestructura y subvenciones para garantizar un acceso universal. | UN | ودور الحكومة في الشراكات بين القطاع العام والخاص هو توفير التمويل للبنية الأساسية والإعانات لكفالة الانضمام العالمي. |
Asimismo, se observó que se había determinado que los nombres geográficos constituían conjuntos de datos clave para la infraestructura de datos espaciales de Nueva Zelandia. | UN | وأشير أيضا إلى أن الأسماء الجغرافية قد تم تعريفها على أنها مجموعة بيانات أساسية لازمة للبنية الأساسية للبيانات المكانية النيوزيلندية. |
Es necesario apoyar los esfuerzos de África en la esfera de la diversificación de los productos básicos, así como los programas de desarrollo de las infraestructuras físicas e institucionales y de los recursos humanos. | UN | وجهود أفريقيا في مجال التنويع السلعي بحاجة إلى دعم، كما هو الحال بالنسبة للبنية اﻷساسية المادية والمؤسسية وبرامج تنمية الموارد البشرية. |
Los participantes también pidieron más inversiones en infraestructura, transferencia de tecnología adecuada y apoyo a la integración regional. | UN | كما دعا المشاركون إلى تخصيص استثمارات أكبر للبنية الأساسية ولنقل التكنولوجيا المناسبة ودعم التكامل الإقليمي. |
Treinta años de abandono bajo un régimen tiránico prácticamente han destruido la infraestructura básica de la ciudad. | UN | وقد نتج عن الإهمال لمدة ثلاثين عاما في ظل نظام استبدادي تدمير يكاد يكون تاما للبنية الأساسية للمدينة. |
Para cumplir aquellos objetivos, la UNOPS había reforzado sus servicios de gestión de proyectos y adquisiciones, y había establecido unas prácticas sostenibles de prestación de servicios relacionados con la infraestructura. | UN | ولتلبية هذه الأهداف، عزز المكتب خدمات الإنجاز في إدارة المشتريات والمشاريع ووضع ممارسة إنجاز مستدامة للبنية الأساسية. |
El desarrollo privado de la infraestructura de telecomunicaciones podría proporcionar en consecuencia nuevas oportunidades comerciales. | UN | ومن ثم، فإن تنمية القطاع الخاص للبنية اﻷساسية للاتصالات اللاسلكية يمكن أن توفر فرصا اقتصادية جديدة. |