Si tu víctima fue herida con esa arma temprano, y no estaba a la venta en Rinaldi, entonces es razonable que tu asesino la haya llevado ahí. | Open Subtitles | اذا ضحيتك قد اطلق عليها الرصاص بهذا المسدس ولم يكن المسدس للبيع في محل ريندالي اذاً يجب بأن يكون القاتل قد احضره هنا |
Habrá CD's a la venta en la entrada después de la función. | Open Subtitles | ستكون هناك أقراص مدمجة للبيع في البهو بعد العرض مباشرة |
El Reclamante manifestó que cierto número de sus objetos habían salido a la venta en diversos lugares, a saber, el Iraq, Jordania y el Reino Unido. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة. |
Se denuncia que esos medicamentos donados frecuentemente se encuentran en venta en las farmacias o en el mercado local. | UN | إذ يُدعى أن هذه المواد الصيدلية المتبرع بها للمستشفيات كثيرا ما توجد معروضة للبيع في الصيدليات أو في السوق المحلية. |
en venta en 1997 a precios diferentes para instituciones de paises en desarrollo y de países industrializados. | UN | وستتاح للبيع في عام ١٩٩٧ للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان الصناعية بأسعار مختلفة. |
Esas autoridades no vacilan en usar y abusar del poder alimentario que se les reconoce para castigar a quienes no comulguen con su política y para desviar alimentos hacia los mercados del país de acogida. | UN | ولا تتردد هذه السلطات المحلية في استخدام واساءة استخدام السلطة الغذائية المعترف بها على هذا النحو لمعاقبة اﻷشخاص الذين لا يلتزمون بسياستها، ولاختلاس مخزونات من اﻷغذية يعثر عليها معروضة للبيع في أسواق البلد المضيف. |
El Reclamante manifestó que cierto número de sus objetos habían salido a la venta en diversos lugares, a saber, el Iraq, Jordania y el Reino Unido. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة. |
El sector comenzó a crecer recientemente; ello dio lugar a un aumento de los productos agrícolas disponibles para la venta en la isla de Providenciales y a la creación de una nueva cooperativa de agricultores. | UN | وقد أخذ هذا القطاع في النمو مؤخرا حيث أتيح المزيد من اﻹنتاج للبيع في بروفيدنسياليس، وأنشئت تعاونية جديدة للمزارعين. |
El estudio se ha publicado como documento de trabajo y verá la luz como publicación a la venta en 2004. | UN | وقد صدرت هذه الدراسة كورقة عمل وسوف تنشر كمنشور للبيع في عام 2004. |
La Dependencia de Diseño Gráfico también produjo un calendario de United Nations Kids, que está a la venta en la Librería de las Naciones Unidas. | UN | وأصدرت وحدة التصميم البياني روزنامة الأمم المتحدة للأطفال وهي معروضة للبيع في متجر الأمم المتحدة للكتب. |
La ayuda excedente se desvía para la venta en el mercado negro, mientras que los organizadores del fraude se apropian las ganancias. | UN | وتُحوَّل المساعدات الفائضة للبيع في السوق السوداء وتذهب الأرباح إلى جيوب منظمي عملية الاحتيال. |
Y este dispositivo está a la venta en Europa pero no en EE. UU., y probablemente no lo estará en el corto plazo. | TED | وهذا الجهاز متاح للبيع في أوروبا ولكنه وغير متاح في الولايات المتحدة، وربما لن يكون في وقت قريب. |
Literalmente todo lo creado y puesto a la venta en la economía global, es inmediatamente inferior en el momento en que se produce ya que es una imposibilidad matemática el hacer los productos más científicamente avanzados, eficientes y estratégicamente sostenibles. | Open Subtitles | حرفياً ، كل شيء منتج معروض للبيع في الإقتصاد العالمي يصبح قديماً في اللحظة التي ينتج فيها |
en venta en 1997 a precios diferentes para instituciones de paises en desarrollo y de países industrializados. | UN | وستتاح للبيع في عام ١٩٩٧ للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان الصناعية بأسعار مختلفة. |
Las investigaciones realizadas por el Grupo pusieron de manifiesto que algunas de las partes componentes fueron posteriormente puestas en venta en los Estados Unidos de América. | UN | وكشفت تحقيقات الفريق عن أن عددا من أجزاء الطائرة قد عرض بعد ذلك للبيع في الولايات المتحدة الأمريكية. |
El Grupo ha observado petróleo " rojo " en venta en toda la región septentrional. | UN | وقد شاهد الفريق بنزينا ' أحمر` معروضا للبيع في الشمال. |
Esas autoridades no vacilan en usar y abusar del poder alimentario que se les reconoce para castigar a quienes no comulguen con su política y para desviar alimentos hacia los mercados del país de acogida. | UN | ولا تتردد هذه السلطات المحلية في استخدام واساءة استخدام السلطة الغذائية المعترف بها على هذا النحو لمعاقبة اﻷشخاص الذين لا يلتزمون بسياستها، ولاختلاس مخزونات من اﻷغذية يعثر عليها معروضة للبيع في أسواق البلد المضيف. |
Creemos que es un científico que diseña armas químicas y biológicas para su venta en el mercado negro. | Open Subtitles | نعتقد أنه عالم، يصمم أسلحة كيميائية وجرثومية للبيع في السوق السوداء. |
Necesito llevar todo esto para la venta de cosas usadas. | Open Subtitles | أريد أن اخذ كل هذه الاغراض الى للبيع في الحراج. |
Incluso es corriente la utilización de plaguicidas para matar peces, sea para consumo privado o para venderlos en el mercado. | UN | بل وقد شاع استخدام المبيدات لقتل السمك سواء للاستهلاك الشخصي أو للبيع في السوق. |
a) Importar, francos de aranceles y otros impuestos, equipo, provisiones, suministros y otros bienes que sean para uso exclusivo y oficial de las operaciones del ECOMOG o para su reventa en cualquiera de sus economatos; | UN | )أ( أن يستورد، دون رسوم أو ضرائب، ما يلزم من معدات ومؤن وإمدادات وسلع أخرى للاستخدام الرسمي المقصور على عمليات فريق الرصد أو للبيع في أي من مخازنه التموينية. |
Además, algunas familias ya pueden vender en el mercado los productos de sus animales. | UN | وفضلاً عن ذلك، تمكنت بعض الأسر بالفعل من عرض المنتجات من حيواناتها للبيع في السوق. |
Es la primera vez que una acción esta a la vente para la población en general. | Open Subtitles | إنه عرض السهم لأول مرة للبيع في السوق العامة |