"للتأثر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vulnerabilidad en
        
    • vulnerabilidad de
        
    • vulnerables en
        
    • vulnerables de
        
    • vulnerabilidad del
        
    Estos escenarios son importantes para aumentar la aplicabilidad de la información sobre el clima a las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad en sectores clave. UN وهذه السيناريوهات مهمة لزيادة إمكانية تطبيق المعلومات المناخية في عمليات تقدير التأثيرات والقابلية للتأثر في قطاعات رئيسية.
    Evaluación de la vulnerabilidad y las necesidades (Determinación de la vulnerabilidad en el contexto de la seguridad alimentaria y fenómenos extremos) UN :: تقييم القابلية للتأثر والاحتياجات (تحديد القابلية للتأثر في سياق الأمن الغذائي والظواهر البالغة الشدة)
    89. Se ha observado una tendencia positiva a analizar los factores de riesgo por medio de programas individuales y por sectores y a prestar mayor atención a la sensibilización sobre la vulnerabilidad en los contextos del desarrollo en los últimos años. UN 89- ظهر في السنوات الأخيرة اتجاه إيجابي تمثل في دراسة عوامل الخطر في إطار برامج قطاعية مستقلة، وزيادة الاهتمام بالتوعية بعنصر القابلية للتأثر في سياقات التنمية.
    B. vulnerabilidad de los niños en los desastres naturales 15 - 31 5 UN باء - قابلية الأطفال للتأثر في سياق الكوارث الطبيعية 15-31 6
    En los informes anteriores del Relator Especial se examinaron las preocupaciones de diversos grupos que pueden ser especialmente vulnerables en situaciones particulares. UN 41 - تناولت التقارير السابقة للمقرر الخاص شواغل المجموعات المختلفة القابلة بوجه خاص للتأثر في حالات معيّنة.
    Se llevaron a cabo actividades de prevención y sensibilización sobre el cólera en las comunidades y los hogares más vulnerables de la región. UN وتم القيام بتدخلات للوقاية من الكوليرا والتوعية بشأنها في المجتمعات المحلية والأسر الأكثر عرضة للتأثر في المنطقة.
    Para gestionar los efectos de la explotación de recursos minerales en la zona y evitar un daño grave al medio marino, era esencial conocer mejor la situación y vulnerabilidad del medio marino en las regiones en que haya minerales. UN وأشير إلى أن إدارة أثر الاستغلال التعديني في المنطقة ومنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية يتطلبان معرفة أفضل بحالة البيئة البحرية ومدى قابليتها للتأثر في المناطق الغنية بالمعادن.
    26. Según las comunicaciones, los instrumentos descritos en esta sección han sido utilizados en las evaluaciones del impacto y la vulnerabilidad en sectores específicos. UN 26- ووفقاً لما ورد في التقارير، طُبِّقت الأدوات التي وُصفت في هذا الجزء في تقييمات الأثر والقابلية للتأثر في قطاعات محددة.
    60. Los participantes debatieron la importancia de aumentar la participación de los interesados directos en el proceso de evaluación a fin de facilitar la integración de las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad en la planificación de la adaptación. UN 60- وناقش المشاركون أهمية تشجيع مشاركة أصحاب الشأن في عملية التقييم بهدف تيسير إدماج عمليات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر في تخطيط التكيف.
    `Sistema de vigilancia ' , `vulnerabilidad ' (`se hace referencia a la vulnerabilidad en la definición de `sistema de vigilancia ' ) UN " أنظمة الرصد " ، " التعرض للتأثر " (يشار إلى " التعرض للتأثر " في تعريف " أنظمة الرصد " )
    50. En los documentos básicos que han surgido de las consultas sobre la agenda para después de 2015, se reconoce poco o nada que las minorías experimentan problemas múltiples y superpuestos que crean vulnerabilidad en varias de las esferas que se están considerando. UN 50- وبالكاد تعترف الوثائق الأساسية المنبثقة عن المشاورات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، بأن الأقليات تواجه تحديات جمة ومتعددة الجوانب تجعلها قابلة للتأثر في عديد من المجالات قيد النظر.
    73. Se ha puesto en marcha un nuevo proyecto para integrar más estrechamente el análisis de la vulnerabilidad en las tareas de programación y de selección de los destinatarios de la asistencia del PMA, proyecto que se extenderá a varios programas de países del África subsahariana. UN ٧٣ - وأقيم مشروع جديد لزيادة توثيق دمج تحليل القابلية للتأثر في برمجة برنامج اﻷغذية العالمي وتوجيه المساعدة التي يقدمها. ومن المقرر توسيع نطاق المشروع ليشمل برامج قطرية عديدة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En consonancia con los objetivos del Consenso de Monterrey a nivel regional, se necesitan iniciativas y cooperación regionales a fin de aumentar la coherencia y cohesión de los sistemas monetario, financiero y comercial y reducir la vulnerabilidad en caso de crisis financiera. UN 37 - وفقا لأهداف توافق آراء مونتيري على الصعيد الإقليمي، هناك حاجة إلى اتخاذ المبادرات والتعاون على الصعيد الإقليمي بزيادة تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية وتقليل القابلية للتأثر في حالات الأزمات المالية.
    ii) Mejorar la capacitación técnica sobre las evaluaciones integradas de los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad en todos los sectores pertinentes, y sobre la ordenación ambiental relacionada con el cambio climático, de conformidad con el párrafo 7 b) ii) de la decisión 5/CP.7; UN `2` تعزيز التدريب التقني على التقييم المتكامل لأثر تغيُّر المناخ والقابلية للتأثر في جميع القطاعات ذات الصلة، وعلى الإدارة البيئية فيما يتعلق بتغيُّر المناخ بموجب الفقرة 7(ب)`2` من المقرر 5/م أ-7؛
    En el ámbito de la XVI Reunión de Ministros de Salud del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y Estados asociados, el Acuerdo No. 05/04 creó la Comisión Intergubernamental de Gestión de Riesgo y Reducción de la vulnerabilidad en el MERCOSUR, estableciendo lo siguiente: UN وفي الاجتماع السادس عشر لوزراء صحة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، أنشئت بموجب الاتفاق رقم 5/4 اللجنة الحكومية الدولية لإدارة المخاطر والحد من القابلية للتأثر في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وتقرر ما يلي:
    59. Algunos participantes señalaron que la planificación y la integración de las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad en los procesos de elaboración de políticas nacionales podría facilitarse si se estableciera un órgano de coordinación central de los diversos organismos y sectores a nivel gubernamental. UN 59- واقترح بعض المشاركين أن تخطيط وإدماج عمليات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر في عمليات تقرير السياسات الوطنية يمكن تيسيره بإنشاء هيئة تنسيق مركزية وسط الوكالات والقطاعات المختلفة على مستوى الحكومة.
    36. Muchos participantes señalaron la necesidad de reunir a los climatólogos con los especialistas en la adaptación, incluidos los que tienen poder de decisión, para determinar los requisitos y parámetros de las actividades de modelización a fin de que los resultados de los modelos puedan ser más útiles para las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad en sectores clave. UN 36- وأبرز العديد من المشاركين الحاجة إلى الجمع بين الأوساط العلمية في مجال المناخ والممارسين في مجال التكيّف، بمن فيهم صانعو القرارات، من أجل تحديد المتطلبات والبارامترات لأنشطة وضع النماذج حتى تكون نتائج النماذج أكثر صلة بعمليات تقدير التأثيرات والقابلية للتأثر في قطاعات رئيسية.
    5. La vulnerabilidad de los niños indígenas se agudiza en las situaciones de conflicto armado. UN 5- تزيد قابلية أطفال السكان الأصليين للتأثر في حالة النزاع المسلح.
    En lo que respecta a los pequeños Estados insulares, en Monserrat se está llevando a cabo un análisis amplio de la vulnerabilidad de las zonas en las que se han efectuado reasentamientos a raíz de las erupciones volcánicas de 1997. UN 64 - وفيما يتعلق بالبلدان الجزرية الصغيرة، يجري في مونتسيرات الاضطلاع بتحليل شامل للتأثر في المناطق التي يُعاد فيها التوطين عقب ثورة البراكين التي حدثت في عام 1997.
    El UNFPA trata de aumentar los conocimientos sobre esos fenómenos a fin de comprender mejor la dinámica de la población y la planificación de intervenciones en pro del desarrollo, en particular porque afectan a la pobreza y la vulnerabilidad de las personas en los medios urbanos. UN ويسعى الصندوق في السنغال إلى زيادة المعارف المتعلقة بتلك الظواهر، بغية إيجاد فهم أفضل لديناميكية السكان وتخطيط المداخلات الإنمائية، وبخاصة من حيث تأثيرها على فقر السكان وقابليتهم للتأثر في ظروف البيئة الحضرية.
    29. En los informes anteriores del Relator Especial se examinaron las preocupaciones de diversos grupos que pueden ser especialmente vulnerables en situaciones particulares. UN 29- تناولت التقارير السابقة للمقرر الخاص شواغل المجموعات القابلة بوجه خاص للتأثر في حالات معينة.
    Cuadro 2 Ejemplos de los tipos de adaptación al cambio climático previstos para los principales sectores vulnerables en las Partes no incluidas en el anexo I UN الجدول 2- أمثلة عن أنواع التكيف مع تغير المناخ المزمعة للقطاعات الرئيسية القابلة للتأثر في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y su efecto cada vez mayor en los últimos años, que han provocado la pérdida de innumerables vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتزايد الآثار المترتبة عليها في السنوات الأخيرة مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات المعرضة للتأثر في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    36. Para efectuar evaluaciones de la vulnerabilidad del sector de los recursos hídricos se requiere un enfoque transversal. UN 36- إن عمليات تقييم القابلية للتأثر في قطاع الموارد المائية تتطلب اتباع نهج شامل لعدة قطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus