"للتأثيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los efectos
        
    • a los efectos
        
    • los impactos
        
    • las repercusiones
        
    • las consecuencias
        
    • sobre los efectos
        
    • a influencias
        
    • de efectos
        
    • del impacto
        
    • influencia
        
    • sus efectos
        
    • de influencias
        
    • de toxicidad
        
    No se realizó ninguna evaluación detallada de los efectos socioeconómicos. UN لم يتم إجراء تقييم تفصيلي للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    Los parámetros electrofisiológicos han resultado ser indicadores útiles de los efectos subclínicos del plomo en el CNS. UN وقد تبين أن الثوابت الكهروجسمانية مؤشرات مفيدة للتأثيرات دون السريرية للرصاص في الجهاز العصبي المركزي.
    Los pueblos indígenas son vulnerables en forma desproporcionada a los efectos de estos procesos, pero son también promotores de soluciones. UN وليست الشعوب الأصلية عرضة للتأثيرات غير المتناسبة الناجمة عن هذه التأثيرات فحسب، بل إنها منتجة للحلول كذلك.
    Antideslizante Elevada resistencia a los impactos Durable UN مقاومة للتأثيرات الكبيرة متينة عالية المرونة
    Como pequeño Estado insular vulnerable a las repercusiones negativas del cambio climático, Malta entiende ese mensaje. UN ومالطة بصفتها دولة جزرية صغيرة معرّضة للتأثيرات السلبية لتغير المناخ، تفهم هذه الرسالة.
    Conjuntamente con otros Estados insulares de litoral bajo, somos los más expuestos a las consecuencias del cambio climático. UN فنحن نرى أننا، إلى جانب الأمم الجزرية القريبة من سطح البحر، أكثر عرضة للتأثيرات الناجمة عن تغير المناخ.
    Era preciso establecer normas de medición acordadas en común sobre los efectos en la salud y, posteriormente, observar los cambios en esos efectos. UN وتدعو الحاجة إلى وضع مقاييس متفق عليها للتأثيرات الصحية ثم رصد التغيرات التي تطرأ على تلك التأثيرات.
    El aumento del tiempo disponible para los niños sin ninguna supervisión escolar o parental los hace susceptibles a influencias dudosas. UN فازدياد وقت الفراغ المتوفر لﻷطفال بدون أي اشراف مدرسي أو والدي يجعلهم عرضة للتأثيرات المشبوهة.
    No se realizó una evaluación de los efectos socioeconómicos. UN لم يتم إجراء أي تقييم للتأثيرات الاجتماعية أو الاقتصادية.
    No se realizó una evaluación de los efectos socioeconómicos. UN لم يتم إجراء أي تقييم للتأثيرات الاجتماعية أو الاقتصادية.
    No se realizó una evaluación de los efectos socioeconómicos. UN لم يتم إجراء أي تقييم للتأثيرات الاجتماعية أو الاقتصادية.
    La función celular se deteriora debido a los efectos sobre el timo. UN وتجري إعانة وظيفة تداخل الخلية نتيجة للتأثيرات على الغدة الصعترية.
    La función celular se deteriora debido a los efectos sobre el timo. UN وتجري إعانة وظيفة تداخل الخلية نتيجة للتأثيرات على الغدة الصعترية.
    Es probable que estas pérdidas se compensen con aumentos de las ventas de productores de alternativas, aunque la dispersión geográfica de los impactos probablemente pueda diferir. UN ومن المرجح أن تقابل هذه الخسائر زيادة في المبيعات لمنتجي البدائل، على الرغم من أن الانتشار الجغرافي للتأثيرات يمكن أن يكون مختلفاً.
    Como parte del procedimiento legislativo de elaboración de la Ley de inmigración y protección de refugiados, se habían analizado las repercusiones que podrían tener para las mujeres la propia norma y su desarrollo reglamentario. UN وكجزء من العملية التشريعية المتعلقة بقانون الهجرة وحماية اللاجئين، أعد تحليل قائم على نوع الجنس للتأثيرات المحتملة للقانون والأنظمة المتفرعة عنه.
    Son fundamentales las evaluaciones de las consecuencias ambientales antes, durante y después de las actividades de desarrollo. UN ومن المهم للغاية إجراء تقييم للتأثيرات البيئية قبل وأثناء وبعد الأنشطة الإنمائية؛
    En el informe de la evaluación se recomienda que sigan vigilándose los usos futuros de estos compuestos para garantizar que la exposición no aumente significativamente, y que se tengan en cuenta todos los datos pertinentes al desarrollar estrategias de pruebas más sensibles sobre los efectos que perturban el funcionamiento endocrino. UN وأوصى تقرير التقييم باستمرار رصد استخدامات هذه المركبات في المستقبل لضمان عدم تزايد التعرض بأي حجم كبير، ودراسة أية بيانات ذات صلة لدى وضع استراتيجيات اختبار أكثر حساسية للتأثيرات المسببة لاضطراب الغدد الصماء.
    23. Es muy difícil comparar de modo completo los diferentes tipos de efectos ambientales que van asociados al ciclo de vida del producto. UN ٣٢- ومن الصعب للغاية اجراء مقارنة شاملة بين اﻷنواع المختلفة للتأثيرات البيئية المرتبطة بدورة المنتج العمرية.
    Se entregaron diversos ejemplos del impacto positivo y negativo de la habilitación a través de diferentes acuerdos institucionales. UN وقد تم عرض أمثلة متنوعة للتأثيرات الإيجابية والسلبية لعملية التمكين من خلال ترتيبات مؤسسية مختلفة.
    La inclusión de estos factores ha cambiado radicalmente la visión que se tenía de la forma en que el clima puede reaccionar a la influencia humana. UN وادراج هذه العوامل قد عدﱠل بشكل كبير الانطباع السائد بشأن كيفية استجابة المناخ للتأثيرات البشرية.
    El cerebro de un adolescente es susceptible a los efectos adictivos de la nicotina y también a sus efectos tóxicos. TED وعقل المراهق ليس حساسًا فقط للإدمان الذي يخلّفه النيكوتين بل أيضًا حساسًا للتأثيرات الضارة.
    También deben tenerse en cuenta los cambios que pueden producirse en sus estructuras tradicionales de autoridad como resultado de influencias externas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مراعاة التغيرات التي يمكن أن تكون قد طرأت على هياكل السلطة التقليدية للشعوب الأصلية نتيجة للتأثيرات الخارجية.
    Por ejemplo, si un producto químico es carcinógeno y muy tóxico, las medidas de primeros auxilios en caso de toxicidad aguda tendrán preferencia sobre las relativas a los efectos a largo plazo. UN وعلى سبيل المثال، إذا كانت مادة كيميائية مادة مسرطنة وحادة السمية، فإن تدابير الإسعاف الأولي للسمية الحادة تكون لها الأسبقية على التدابير المطلوبة للتأثيرات الأطول أجلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus