"للتحقق من تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para verificar la aplicación de
        
    • para verificar el cumplimiento de
        
    • de verificar el cumplimiento de
        
    • de verificación de la
        
    • verificar el cumplimiento por
        
    • para verificar la aplicación del
        
    • encargada de verificar la aplicación
        
    • la verificación de
        
    • verificación de la aplicación
        
    • para controlar la aplicación de
        
    • para la verificación del cumplimiento
        
    • para verificar la ejecución
        
    El despliegue de una presencia internacional creíble o de un mecanismo de supervisión en el territorio palestino ocupado es necesario para verificar la aplicación de los acuerdos. UN ونشر حضور دولي موثوق به، أو أية آلية للرصد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أمر لازم للتحقق من تنفيذ الاتفاقات.
    El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica debía adoptar también medidas para verificar la aplicación de dichos planes de reducción in situ. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي للتحقق من تنفيذ خطط التخفيض فعلياً.
    Reconoció que la inexistencia de metas e indicadores específicos para verificar el cumplimiento de la normativa era uno de los problemas que dificultaba su aplicación. UN وأقرت المحكمة بانعدام أهداف ومؤشرات محددة للتحقق من تنفيذ السياسة، وهو الأمر الذي يشكل عقبة أمام تنفيذها.
    Al proceder a revisiones al azar en determinadas dependencias de la Secretaría para verificar el cumplimiento de las normas vigentes se podría descubrir y sancionar las infracciones de éstas. UN فقيام وحدات بعينها من اﻷمانة العامة بعمليات عشوائية للتحقق من تنفيذ القواعد والنظم والتقيد بها من شأنه أن يكشف حالات مخالفة تلك القواعد وأن يمكن تلك الوحدات من التصدي لها.
    iv) Un medio efectivo de verificar el cumplimiento de las obligaciones y prohibiciones derivadas del instrumento o del marco, en particular mediante declaraciones, inspecciones, controles, tareas de cooperación, investigaciones, mecanismos para asegurar el cumplimiento y para el arreglo de las controversias, etc.; UN إيجاد وسيلة ناجعة للتحقق من تنفيذ الالتزامات وأحكام الحظر الناشئة عن الصك أو الإطار، بما في ذلك من خلال عمليات التفتيش والرصد والتعاون وتقصي الحقائق والامتثال وآليات تسوية المنازعات وما إلى ذلك؛
    Por consiguiente, debería abordarse la cuestión del establecimiento de un mecanismo sólido para verificar la aplicación de dicho artículo por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولهذا ينبغي معالجة مسألة إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى.
    Por consiguiente, la Conferencia debe establecer un mecanismo sólido para verificar la aplicación de dicho artículo por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولهذا ينبغي للمؤتمر إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى.
    Por consiguiente, la Conferencia debe establecer un mecanismo sólido para verificar la aplicación de dicho artículo por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولهذا ينبغي للمؤتمر إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى.
    También son útiles para verificar la aplicación de las medidas en este ámbito. UN وهي أيضا مفيدة للتحقق من تنفيذ التدابير في هذا المجال.
    He pedido al Director de la MINUGUA que examine el Acuerdo y determine qué recursos adicionales serán necesarios para verificar la aplicación de dichos compromisos, que se refieren a los derechos humanos y, en consecuencia, están comprendidos dentro del mandato de la MINUGUA. UN وقد طلبت الى مدير البعثة أن يستعرض الاتفاق وأن يقدر ما اذا كان اﻷمر سيقتضي موارد اضافية للتحقق من تنفيذ الجوانب التي تتصل بحقوق الانسان، والتي تقع، بالتالي، ضمن ولاية البعثة.
    Así pues, solicité al Director de la MINUGUA que examinara el Acuerdo y determinara si serían necesarios recursos adicionales para verificar la aplicación de esos nuevos compromisos, de modo que yo pudiera hacer las recomendaciones necesarias a la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، طلبت إلى مدير البعثة استعراض الاتفاق وتقييم ما اذا كان اﻷمر يتطلب موارد اضافية للتحقق من تنفيذ الالتزامات اﻹضافية، كيما أستطيع تقديم التوصيات اللازمة إلى الجمعية العامة.
    El MERCOSUR y Estados asociados expresamos nuestro pleno apoyo a la autoridad del OIEA como instancia competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardia respectivos de los Estados miembros. UN وتعرب السوق والدول المرتبطة بها عن تأييدها الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها الهيئة المختصة للتحقق من تنفيذ الدول الأعضاء للالتزامات الواردة في اتفاقات الضمانات.
    La República Islámica del Irán considera que la presentación de informes, prevista en la medida 12 de las medidas prácticas convenidas, constituye un elemento esencial para verificar el cumplimiento de las obligaciones asumidas con arreglo al artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 2 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن تقديم التقارير، على النحو المتوخى في الخطوة 12 من الخطوات العملية المتفق عليها، يشكل عنصرا أساسيا للتحقق من تنفيذ الالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La República Islámica del Irán cree que la presentación de informes, prevista en la medida 12 de las 13 medidas, constituye un elemento esencial para verificar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 2 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن تقديم التقارير، على النحو المتوخى في الخطوة الثانية عشرة من الخطوات الثلاث عشرة يشكل عنصرا أساسيا للتحقق من تنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    iv) Un medio efectivo de verificar el cumplimiento de las obligaciones y prohibiciones derivadas del instrumento o del marco, en particular mediante declaraciones, inspecciones, controles, tareas de cooperación, investigaciones, mecanismos para asegurar el cumplimiento y para el arreglo de las controversias, etc.; UN ' 4` إيجاد وسيلة ناجعة للتحقق من تنفيذ الالتزامات وأحكام الحظر الناشئة عن الصك أو الإطار، بما في ذلك من خلال عمليات التفتيش والرصد والتعاون وتقصي الحقائق والامتثال وآليات تسوية المنازعات وما إلى ذلك؛
    Por lo tanto, resulta insuficiente como mecanismo de verificación de la Convención. UN وعليه فإن استخدام هذه الآلية كآلية للتحقق من تنفيذ الاتفاقية لن يكون استخداماً شاملاً.
    5. Hace un llamamiento a todos los interesados para que cooperen plenamente con el Representante Especial del Secretario General y con la ONUSAL en su tarea de verificar el cumplimiento por las partes de los compromisos asumidos; UN " ٥ - يطلب إلى كل من يعنيه اﻷمر التعاون على الوجه التام مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع البعثة في المهمة المنوطة بهما للتحقق من تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما؛
    Por lo tanto, la Conferencia de Examen debe establecer un mecanismo sólido para verificar la aplicación del artículo I por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولهذا من اللازم أن ينشئ المؤتمر الاستعراضي آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية المادة الأولى.
    Su Gobierno también ha aceptado el proyecto de protocolo adoptado por la reunión ministerial de la Liga, que pide que se envíe una misión encargada de verificar la aplicación del plan de acción y evaluar la situación en su país de primera mano, lejos de las campañas de desinformación de los medios. UN وقد أعربت حكومته أيضاً عن قبول مشروع البروتوكول الذي اعتمده الاجتماع الوزاري للجامعة والذي يدعو إلى إيفاد بعثة للتحقق من تنفيذ خطة العمل وتقييم الوضع في بلده بشكل مباشر بعيداً عن التشويه الإعلامي.
    Recientemente, el Secretario General nos informó que todavía quedaba una importante labor para la MINUSAL en la verificación de la aplicación de los compromisos pendientes. UN وقد أبلغنا اﻷمين العام مؤخرا أن هناك أعمالا هامة لا تزال تنتظر بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور بالنسبة للتحقق من تنفيذ الالتزامات المتبقية.
    - En 2005, para reglamentar la Ley de prevención, el Ministro de Finanzas de Estonia expidió el decreto relativo a las " Medidas que deberán aplicar las instituciones crediticias y financieras y procedimientos internos para controlar la aplicación de esas medidas " . UN واستنادا إلى قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب لعام 2005، أصدر وزير مالية إستونيا مرسوما عنوانه " المتطلبات المتعلقة بالتدابير التي يتعين على مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية اتخاذها، والإجراءات الداخلية للتحقق من تنفيذ هذه التدابير " .
    Asimismo, se tiene contemplado implementar un sistema de monitoreo para la verificación del cumplimiento de la estrategia. UN والمتوخى أيضا تنفيذ نظام رصد للتحقق من تنفيذ الاستراتيجية.
    Por ejemplo, cada vez se utilizan en mayor medida las imágenes obtenidas por satélites para verificar la ejecución de los proyectos. UN فعلى سبيل المثال، تُستخدم الصور الملتقطة بالسواتل بشكل متزايد للتحقق من تنفيذ المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus