"للتحقق من صحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para validar
        
    • para verificar la
        
    • para comprobar
        
    • validación de
        
    • de verificación
        
    • para verificar una
        
    • para verificar las
        
    • para la verificación de la corrección
        
    • de validar
        
    • para verificar que la
        
    • destinado a verificar
        
    • de control de la validez
        
    • verificación de la exactitud
        
    • verificar la autenticidad de
        
    • para determinar la validez de la
        
    Esto deberá evitarse en el proceso de validación, consistente en utilizar evaluaciones externas para validar las autoevaluaciones. UN وسوف يتعين على عملية التثبت، التي تستعين بالتقييمات الخارجية للتحقق من صحة التقييمات الذاتية، أن تحترز من هذا الأمر.
    El Relator Especial hubiera podido aprovechar su visita al Sudán para verificar la legitimidad de esas denuncias pero no lo hizo. UN ولقد كان بإمكان المقرر الخاص اغتنام فرصة زيارته للسودان للتحقق من صحة تلك الادعاءات. ولكنه لم يفعل ذلك.
    - Por lo que respecta a los mecanismos que se utilizan para comprobar la autenticidad de las licencias o permisos de importación y exportación: UN بالنسبة للآليات المستخدمة للتحقق من صحة وثائق الترخيص أو التصريح بالاستيراد والتصدير.
    Para evitar la adaptación incorrecta, deben establecerse mecanismos de validación de las opciones de adaptación. UN وتلافياً لسوء التكيف، يجب استحداث آليات للتحقق من صحة خيارات التكيف.
    Verificación independiente. En algunos acuerdos se integra un componente de verificación externa de datos o de licencias. UN ● التحقق المستقل - إن لدى بعض الاتفاقات وسائل مثبتة للتحقق من صحة البيانات والتراخيص.
    Una de esas claves se utiliza para crear una firma numérica o transformar datos en una forma aparentemente ininteligible, y la otra para verificar una firma numérica o devolver el mensaje a su forma original. UN ويُستخدم أحد هذين المفتاحين في انشاء توقيع رقمي أو في تحويل بيانات الى صيغة غير مفهومة في ظاهرها، ويستخدم المفتاح الثاني للتحقق من صحة توقيع رقمي أو اعادة رسالة البيانات الى صيغتها الأصلية.
    El Comité necesita conocer particulares de los mecanismos internos que existen para verificar las quejas. UN ويلزمها تفاصيل عن اﻵليات الداخلية القائمة للتحقق من صحة الشكاوى.
    Este asunto se tratará como parte de las actividades globales que lleva a cabo el Organismo para la verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones del Irán previstas en su acuerdo de salvaguardias. UN وستتم معالجة هذه المسألة كجزء من الأنشطة الإجمالية التي تقوم بها الوكالة للتحقق من صحة واكتمال إعلانات إيران بموجب اتفاق الضمانات المعقود معها.
    Las dependencias de contabilidad autónoma realizan exámenes mensuales para validar obligaciones de períodos anteriores y tomar medidas al respecto. UN تضطلع وحدات المحاسبة الذاتية باستعراض شهري للتحقق من صحة التزامات الفترة السابقة واتخاذ إجراءات بشأنها
    En tales casos no se requieren pruebas para validar o certificar la discapacidad, que se somete a examen cada dos años. UN وفي هذه الحالات، ليس هناك حاجة لإجراء اختبارات للتحقق من صحة الإعاقة أو تأكيدها، وهي مسألة تخضع للمراجعة كل سنتين.
    Con nuestros colaboradores del laboratorio de investigación en Penn State diseñamos experimentos para validar nuestro sistema. TED مع معاونين في مختبرنا للبحوث بولاية بنسلفانيا، صممنا تجاربًا للتحقق من صحة نظامنا.
    El Comité parece ser el mejor llamado en este caso para verificar la autenticidad de los elementos de prueba que se le han transmitido. UN ويبدو في هذه الحالة أن اللجنة نفسها أفضل الجهات المؤهلة للتحقق من صحة الوثائق المحالة إليها.
    A nivel de fronteras, se tiene acceso a bases de datos del Archivo Único Nacional para verificar la autenticidad de la información que reportan los migrantes. UN ويستعان في مناطق الحدود بقواعد بيانات دار المحفوظات الوطنية الوحيدة للتحقق من صحة المعلومات التي يدلي بها المهاجرون.
    El Grupo consideró que se precisaban medidas adicionales para comprobar las reclamaciones. UN ورأى الفريق أنه ينبغي اتخاذ تدابير إضافية للتحقق من صحة المطالبات.
    Un objetivo fundamental de este proceso muy metódico de validación de datos emprendido en todas las regiones era asegurar que los datos sobre precios y cuentas nacionales fueran lo más comparable posible entre los países, a fin de que se pudieran producir resultados coherentes. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية من هذه العملية الشديدة المنهجية التي اتُبعت في المناطق كافة للتحقق من صحة البيانات هو جعل البيانات المتعلقة بالأسعار والحسابات القومية قابلة للمقارنة قدر الإمكان بين مختلف البلدان، وذلك بغية الحصول على نتائج متسقة.
    Verificación independiente. En algunos acuerdos se integra un componente de verificación externa de datos o de licencias. UN ● التحقق المستقل - إن لدى بعض الاتفاقات وسائل مثبتة للتحقق من صحة البيانات والتراخيص.
    45. para verificar una firma numérica, el verificador debe tener acceso a la clave pública del firmante y tener la seguridad de que corresponde a la clave privada de éste. UN 45- للتحقق من صحة توقيع رقمي، يجب أن يتاح للمحقق الوصول الى المفتاح العمومي للموقّع وأن يُضمن له تناظره مع المفتاح الخصوصي للموقّع.
    En el programa conjunto también se indican las medidas que deberá tomar la Comisión para verificar las declaraciones. UN ويبين برنامج العمل المشترك، أيضا، التدابير المتعين على اللجنة اتخاذها للتحقق من صحة اﻹقرارات.
    6. Alienta enérgicamente a la RPDC a responder positivamente y con prontitud a la propuesta detallada respecto de las primeras medidas concretas que es preciso tomar para la aplicación de los requisitos genéricos para la verificación de la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC; y UN 6 - ويشجع بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاستجابة بشكل إيجابي وفي وقت مبكر لمقترح الوكالة المفصل عن الخطوات الملموسة الأولى اللازمة لتنفيذ المتطلبات الشاملة للتحقق من صحة واكتمال الإعلان الأولى الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    Para el primer trimestre de 2015 está prevista otra reunión de grupo de expertos con el fin de validar esos productos. UN ومن المزمع تنظيم اجتماع إضافي لفريق خبراء للتحقق من صحة هذه المنتجات خلال الربع الأول من عام 2015.
    Tras la entrega de los bienes con arreglo al procedimiento de aduanas propuesto, las autoridades de aduanas, en virtud del artículo 127 de la Ley de aduanas, podrán llevar a cabo registros posteriores al despacho para verificar que la información de la declaración de aduanas sea correcta e íntegra, que los documentos adjuntos sean auténticos y que se hayan pagado los correspondientes derechos de aduanas, impuestos y tasas. UN وبعد أن يتم الإفراج عن البضائع، وفقا للإجراءات الجمركية المقترحة، يجوز للسلطات الجمركية، بموجب الفرع 127 من قانون الجمارك، إجراء فحوص ما بعد التصريح بالمرور، للتحقق من صحة البيانات، المدرجة في الإقرار الجمركي، واكتمالها، وسلامة الوثائق المرفقة، وصحة المكوس والضرائب والرسوم الجمركية المقدّرة.
    En su 48ª reunión, celebrada en abril de 2006, se informó al Comité Ejecutivo de que la conclusión general de un ejercicio destinado a verificar los datos de producción de CFC que se habían presentado a la 47ª reunión del Comité era que China había cumplido su objetivo anual de producción del CFC establecido en el acuerdo de eliminación de CFC anteriormente mencionado para el año 2005. UN 73- أُبلغت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثامن والأربعين المعقود في نيسان/إبريل 2006 بأن الاستنتاج العام لعملية للتحقق من صحة بيانات إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية التي أبلغت بها اللجنة في اجتماعها السابع والأربعين يفيد بأن الصين امتثلت لهدف الإنتاج السنوي المحدد في اتفاق التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية الآنف الذكر بالنسبة لعام 2005.
    Atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Junta en 2008, el ACNUR ha acordado mejorar los mecanismos de control de la validez de las obligaciones por liquidar, en particular mediante la supervisión mensual de las órdenes de compra impagadas. La Junta estimó que podía seguirse mejorando la labor de anulación de obligaciones por liquidar al término de cada año a fin de conservar únicamente las relativas al ejercicio económico. UN وتلبية للتوصيات التي قدمها المجلس في عام 2008، وافقت المفوضية على تحسين الضوابط للتحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة، ولا سيما عن طريق القيام شهريا باستعراض طلبات الشراء التي لم تُسدد قيمتها واعتبر المجلس أنه في الإمكان بعد تحسين العمل المتعلق بإلغاء الالتزامات غير المصفاة في نهاية العام للإبقاء فقط على تلك الالتزامات التي تتصل بالفترة المالية المعنية.
    La Conferencia pide al OIEA que adopte todas las medidas que considere necesarias, tras consultar con la República Popular Democrática de Corea respecto de la verificación de la exactitud y la exhaustividad del informe inicial de ese Estado sobre todo el material nuclear existente en el país, para verificar el cumplimiento por dicho Estado del Acuerdo de salvaguardias que concertó con el OIEA. UN ويطلب المؤتمر إلى الوكالة أن تقوم، بعد إجراء مشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ كافة الخطوات التي قد تراهات ضرورية للتحقق من صحة وشمول التقرير اﻷول لتلك الدول بشأن جميع المواد النووية في ذلك البلد وللتحقق من الامتثال التام من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Documento de Viena de 1994 prevé un intercambio anual de información sobre fuerzas, equipo y presupuestos militares, visitas de evaluación para determinar la validez de la información intercambiada, ampliación de los contactos entre los Estados participantes (por ejemplo visitas a bases aéreas y demostraciones de los nuevos sistemas de armamentos), una red de radiocomunicaciones de la CSCE y reuniones anuales para examinar la aplicación. UN وتنص وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ على تبادل المعلومات على أساس سنوي بشأن القوات المسلحة والمعدات والميزانيات، وتنص على اجراء زيارات تقييم للتحقق من صحة المعلومات المتبادلة، وعلى توسيع الاتصالات بين الدول المشاركة )مثل اجراء زيارات للقواعد الجوية وعروض منظومات اﻷسلحة الجديدة(، وعلى إقامة شبكة اتصالات خاصة بالمؤتمر، وعقد اجتماعات سنوية لاستعراض التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus