En el acuerdo de cesación del fuego se prevé el establecimiento de dos mecanismos de verificación y supervisión dirigidos por la CEDEAO. | UN | وينص اتفاق وقف إطلاق النار على إنشاء آليتين للتحقق والرصد بقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Parte de los preparativos ha sido la formulación de un plan de operaciones conjunto para el desarme y la desmovilización generales, que se someterá al examen del mecanismo conjunto de verificación y supervisión. | UN | وشملت تلك الاستعدادات وضع خطة تنفيذية مشتركة لنزع السلاح والتسريح الشاملين لكي تنظر فيها الآلية المشتركة للتحقق والرصد. |
Mientras tanto, es urgente que las FNL reanuden su participación en el mecanismo conjunto de verificación y supervisión sin demora ni condiciones previas. | UN | وفي غضون ذلك، يجب على قوات التحرير الوطنية استئناف مشاركتها في الآلية المشتركة للتحقق والرصد بصورة فورية ودون شروط مسبقة. |
El renacimiento de los esfuerzos en procura del desarme nuclear podría incrementar las actividades de Verificación y Vigilancia del OIEA. | UN | ويمكن لجهود إحياء نزع السلاح النووي أن تضيف إلى أنشطة الوكالة للتحقق والرصد. |
La Comisión Especial y la UNMOVIC han aplicado numerosos procedimientos innovadores de Verificación y Vigilancia. | UN | ووضعت اللجنتان المذكورتان موضع التطبيق العديد من الإجراءات المبتكرة للتحقق والرصد. |
Los líderes de las FNL se negaron a regresar a Burundi o a participar en el Mecanismo Conjunto de Verificación y Seguimiento antes de que el Gobierno satisfaga ciertas condiciones, inclusive la liberación de presos miembros de las FNL. | UN | فقد رفضت قيادة قوات التحرير الوطنية العودة إلى بوروندي أو المشاركة في الآلية المشتركة للتحقق والرصد قبل أن تستجيب الحكومة لشروط معيَّنة، من بينها الإفراج عن سجناء قوات التحرير الوطنية. |
El 11 de octubre, el Facilitador y el Gobierno pusieron en marcha formalmente el mecanismo conjunto de verificación y supervisión. | UN | 10 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، أنشأت عملية التيسير والحكومة رسميا الآلية المشتركة للتحقق والرصد. |
El establecimiento del mecanismo conjunto de verificación y supervisión en Burundi y la conclusión del Pacto para Sierra Leona en los próximos meses serán importantes medidas para definir los compromisos de todas las partes. | UN | وسيمثل إنشاء الآلية المشتركة للتحقق والرصد في بوروندي والانتهاء من إعداد اتفاق سيراليون في الأشهر القادمة خطوتين هامتين في تحديد التزامات جميع الأطراف. |
Insté a las FNL a que volvieran a participar en el mecanismo conjunto de verificación y supervisión sin demora y exhorté a ambas partes a que se abstuvieran de tomar cualquier medida que pudiera conducir a la reanudación de las hostilidades. | UN | وحثثت قوات التحرير الوطنية على العودة إلى المشاركة في آلية الرصد للتحقق والرصد بدون إبطاء ودعوت الطرفين إلى الامتناع عن أي أعمال قد تؤدي إلى استئناف أعمال القتال. |
En virtud del Acuerdo general de cesación del fuego, se estableció el mecanismo conjunto de verificación y supervisión para seguir de cerca la desmovilización de los excombatientes de las FNL. | UN | وقد أنشئت بموجب اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الآلية المشتركة للتحقق والرصد لكي تشرف على تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
A pesar de estos acontecimientos positivos, las FNL no se reincorporaron al Mecanismo Conjunto de verificación y supervisión el 1° de abril, como se estipulaba en el Programa de Acción. | UN | 9 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لم تعد قوات التحرير الوطنية إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد في 1 نيسان/أبريل حسب أحكام برنامج العمل. |
En esta ocasión, se habría pedido a las FNL que reanudaran su participación en la labor del Mecanismo Conjunto de verificación y supervisión y en la Dirección Política en un plazo de 10 días. | UN | وأفادت التقارير بأن قوات التحرير الوطنية نُصحت باستئناف اشتراكها في أعمال الآلية المشتركة للتحقق والرصد والمديرية السياسية في غضون عشرة أيام. |
El Sr. Mahmoud destacó el deterioro del proceso de paz en los últimos seis meses, la inactividad del mecanismo conjunto de verificación y supervisión y los reveses sufridos por el acuerdo general de cesación del fuego. | UN | سلط الممثل التنفيذي الضوء على التدهور الذي طرأ على عملية السلام خلال الأشهر الستة الماضية وتوقف نشاط الآلية المشتركة للتحقق والرصد والتعثر الذي شهده اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
La Dirección Política y el Mecanismo Conjunto de verificación y supervisión se reunieron en 2008 por primera vez en Bujumbura, el 19 de mayo. | UN | واجتمعت المديرية السياسية مع الآلية المشتركة للتحقق والرصد في 19 أيار/مايو لأول مرة في بوجومبورا في عام 2008. |
El 14 de octubre, el jefe de la delegación del Gobierno ante el Mecanismo Conjunto de verificación y supervisión dijo que la Fuerza de Defensa Nacional intervendría para proteger a la población si continuaban las exacciones del Palipehutu-FNL. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، ذكر رئيس الوفد الحكومي في الآلية المشتركة للتحقق والرصد أن قوات الدفاع الوطنية ستتدخل لحماية السكان في حال تواصلت انتهاكات حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
Tras el despliegue de las unidades de la guardia de infantería de las Naciones Unidas en cada uno de los cuatro sectores, la MONUC estableció equipos de verificación y supervisión para vigilar los movimientos de las fuerzas extranjeras. | UN | 7 - وعقب نشر وحدات حرس المشاة التابعة للأمم المتحدة في كل قطاع من القطاعات الأربعة، شكلت البعثة أفرقة للتحقق والرصد للإشراف على تحركات القوات الأجنبية. |
El Comité Conjunto de Seguridad también acordó establecer una misión de Verificación y Vigilancia con sede en Mogadishu, para promover una cesación del fuego amplia. | UN | كذلك وافقت اللجنة الأمنية على إنشاء بعثة للتحقق والرصد تتخذ مقرها في مقديشو من أجل تعزيز وقف شامل لإطلاق النار. |
:: Continuación de la participación en todas las actividades del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia y sus equipos conjuntos de enlace, de conformidad con lo establecido en el Acuerdo General de Cesación del Fuego | UN | :: المشاركة المستمرة في جميع أنشطة الآلية المشتركة للتحقق والرصد وأفرقة الاتصال المشتركة التابعة لها، على النحو المبين في اتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
Todo lo que se acordó en la presente etapa de las conversaciones entre las seis partes fue el establecimiento de mecanismos de Verificación y Vigilancia en el marco de las seis partes. | UN | وكل ما تم الاتفاق عليه في المرحلة الحالية من المحادثات السداسية الأطراف هو إنشاء آلية للتحقق والرصد في إطار الأطراف الستة. |
Las Naciones Unidas están preparadas para ayudar a cumplir las tareas previstas en el Acuerdo, incluso participando en el mecanismo conjunto de Verificación y Vigilancia y sus órganos subsidiarios. | UN | 84 - وإن الأمم المتحدة لعلى استعداد للمساعدة في إنجاز المهام المتوخاة لها بموجب الاتفاق، بما في ذلك عن طريق مشاركتها في الآلية المشتركة للتحقق والرصد وهيئاتها الفرعية. |
Acoge con beneplácito la reanudación el 28 de mayo de 2007 de la labor del Mecanismo Conjunto de Verificación y Seguimiento para afrontar y eliminar los obstáculos a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego. | UN | ويرحب باستئناف عمل الآلية المشتركة للتحقق والرصد في 28 أيار/مايو 2007 لمعالجة وتذليل العقبات التي تعيق تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار. |
2. Establecimiento de mecanismos de verificación y observación por las Naciones Unidas, dentro del marco de su nuevo mandato. | UN | ٢ - قيام اﻷمم المتحدة، في اطار ولايتها الجديدة، بوضع آليات للتحقق والرصد. |
No obstante, en abril de 2007, con la mediación de la Unión Africana, los mecanismos conjuntos de vigilancia y verificación del acuerdo de cesación del fuego reanudaron su trabajo sobre las modalidades de aplicación de las disposiciones sobre inmunidades y la liberación de presos políticos. | UN | ولكن الآليات المشتركة للتحقق والرصد من اتفاق وقف إطلاق النار استأنفت في نيسان/أبريل 2007، بوساطة من الاتحاد الأفريقي، عملها بشأن طرائق تنفيذ أحكامها المتعلقة بالحصانات والإفراج عن السجناء السياسيين. |
Reanudar pronta e incondicionalmente su participación en la labor del mecanismo conjunto de verificación y confirmación y volver a entablar un contacto constructivo con el Gobierno, a fin de resolver las diferencias. | UN | الاستئناف الفوري ودون قيد أو شرط لمشاركته في أعمال اللجنة المشتركة للتحقق والرصد والعمل مجددا بشكل بناء مع الحكومة بغية التوصل إلى حل للخلافات. |