Fue miembro del Panel del Tribunal Permanente de arbitraje de La Haya y miembro de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas hasta 1991. | UN | كان عضوا في هيئة المحكمة الدائمة للتحكيم في لاهاي وعضوا في لجنة القانون الدولي التابعة لﻷمم المتحدة حتى عام ١٩٩١. |
En su tiempo contribuyó a la consolidación de lo que fuera la Sociedad de las Naciones, hoy Naciones Unidas, y también de la Corte Permanente de arbitraje de La Haya. | UN | وأسهم خلال عمره في إنشاء عصبة اﻷمم، واﻷمم المتحدة، والمحكمة الدائمة للتحكيم في لاهاي. |
Para evitar conflictos en los nombramientos, la Comisión Especial Independiente establecerá mecanismos para la presentación de denuncias y normas para el arbitraje de las controversias. | UN | وتفاديا للنزاع بشأن التعيينات، تحدد اللجنة المستقلة الخاصة آلية للتظلم وقواعد للتحكيم في المنازعات. |
- conversaciones de arbitraje en situaciones conflictivas; | UN | إجراء محادثات للتحكيم في حالات النزاع؛ |
Nos llena de satisfacción que, conforme al plan del Comité Consultivo para la solución de controversias en las transacciones económicas y comerciales, se hayan creado dos centros regionales de arbitraje en Kuala Lumpur y en El Cairo. | UN | ومن اﻷمور التي تبعث على الارتياح انه تم، في إطار مخطط اللجنة الاستشارية لتسوية المنازعات التي تنشأ في المعاملات الاقتصادية والتجارية، إنشاء مركزين اقليميين للتحكيم في كوالالمبور وفي القاهرة. |
No obstante, la Comisión observó que el Grupo de Trabajo tenía pendiente la tarea de examinar, en futuros períodos de sesiones, hasta qué punto deberían abordarse, en la revisión del Reglamento, cuestiones como la solución por vía arbitral de las controversias entre inversionistas y autoridades estatales o el arbitraje administrado por alguna institución. | UN | ومع ذلك، لاحظت اللجنة أنه لا يزال يتعيّن على الفريق العامل أن ينظر، أثناء دوراته المقبلة، في المدى الذي ينبغي أن تذهب إليه الصيغة المنقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم في أخذها بعين الاعتبار مسألة تسوية النـزاعات بين المستثمرين والدول أو مسألة التحكيم الذي تديره مؤسسة.() |
VI. Consideración de la inserción de una cláusula sobre arbitraje en la Convención modelo de las Naciones Unidas | UN | سادسا - النظر في إدراج بند للتحكيم في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
En el capítulo 11 se analiza el Reglamento de arbitraje de la CNUDMI. | UN | تُناقش قواعد الأونسيترال للتحكيم في الفصل 11. |
Incluye un análisis de la aplicación del Reglamento de arbitraje de la CNUDMI en los tratados bilaterales de inversión. | UN | تتضمن المقالة مناقشة لاستعمال قواعد الأونسيترال للتحكيم في معاهدات الاستثمار الثنائية. |
El Tratado no tiene en cuenta el arbitraje de tales disputas. | Open Subtitles | تسمح المعاهدة للتحكيم في مثل هذه المنازعات |
El Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIAD) ha sido uno de los principales centros de arbitraje de este tipo de diferencias desde su creación en 1965. | UN | ويشكل المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية منذ إنشائه في عام ١٩٦٥ أحد المراكز اﻷساسية للتحكيم في المنازعات الاستثمارية. |
La propuesta de establecer un marco institucional para el arbitraje de las controversias en materia de fijación de precios de transferencia, que sería de gran ayuda para los países en desarrollo, no fue objeto de un consenso favorable. | UN | ولم يتم التوصل إلى توافق في الرأي لتأييد الاقتراح الداعي إلى إنشاء إطار مؤسسي للتحكيم في منازعات التسعير التحويلي، وهو إطار من شأنه أن يقدم مساعدة كبيرة للبلدان النامية. |
Se establecería un mecanismo independiente de arbitraje de la deuda integrado por acreedores, deudores y expertos imparciales para que hiciera evaluaciones y adjudicaciones y dictara fallos sobre diversas opciones de reducción de la deuda. | UN | وستقوم بإنشاء آلية مستقلة للتحكيم في شؤون الديون تشمل الدائنين، والمدينين وخبراء حياديين للتقييم، والنظر وإصدار أحكام بشأن خيارات تخفيض الديون. |
Como alternativa, el Sr. Kaiser propuso la creación de una junta internacional de arbitraje de la deuda con poder de decisión y pleno control sobre las negociaciones de la deuda y sus resultados. | UN | واقترح بدلا من ذلك إنشاء فريق دولي للتحكيم في شؤون الديون يتمتع بسلطة اتخاذ القرارات ويهيمن بشكل كامل على مفاوضات الديون ونتائجها. |
:: Apoyar un proceso de arbitraje justo y transparente entre los países acreedores y los países deudores, estableciendo una junta internacional de arbitraje de la deuda que sea imparcial y que asuma un control pleno de las negociaciones de la deuda y sus resultados. | UN | :: تقديم الدعم لعملية عادلة وشفافة للتحكيم بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة من خلال إنشاء فريق دولي للتحكيم في شؤون الديون يتمتع بالنزاهة ويهيمن بالكامل على المفاوضات المتعلقة بالديون ونتائجها. |
También encomiamos el establecimiento de dos centros regionales de arbitraje en Kuala Lumpur y en El Cairo para la solución de controversias en las transacciones económicas y comerciales. | UN | إن قيام اللجنة بانشاء مركزين اقليميين للتحكيم في كوالالمبور وفي القاهرة لتسوية المنازعات في المعاملات الاقتصادية والتجارية خطوة جديرة بالترحيب ايضا. |
En definitiva, se decidió construir un edificio que pasara a ser de inmediato símbolo del ideal de la paz y sede funcional de la Corte Permanente de arbitraje en un terreno que había de proporcionar el Gobierno. | UN | وقد تقرر في نهاية اﻷمر تشييد مبنى يكون في آن معا رمزا للمثل اﻷعلى للسلام ومقرا وظيفيا للهئية الدائمة للتحكيم في موقع تقدمه الحكومة. |
También ha prestado apoyo al papel cumplido por la Corte Permanente de arbitraje en el arreglo pacífico de controversias internacionales. En 1997 Australia se adhirió a la Convención de La Haya de 1907 sobre arreglo pacífico de controversias internacionales. | UN | وأيدت دور المحكمة الدائم للتحكيم في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وانضمت في عام ١٩٩٧ الى اتفاقية لاهاي لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام ١٩٠٧. |
VI. Consideración de la inserción de una cláusula de arbitraje en la Convención modelo de las Naciones Unidas | UN | سادسا - النظر في إدراج بند للتحكيم في نموذج الأمم المتحدة |
Este proyecto lo había puesto en marcha en 2009 el Secretario General de la Corte Permanente de Arbitraje, en respuesta a la necesidad que se había observado de contar con mecanismos especializados de arreglo de controversias en el ámbito de las actividades espaciales, que evolucionaba con gran rapidez. | UN | بدأ الأمين العام للمحكمة الدائمة للتحكيم في تنفيذ هذا المشروع في عام 2009، استجابة لحاجة ملحوظة لآليات متخصصة في تسوية المنازعات الناشئة عن أنشطة الفضاء الخارجي السريع التطور. |
No obstante, la Comisión observó que el Grupo de Trabajo tenía pendiente la tarea de examinar, en períodos de sesiones futuros, hasta qué punto deberían abordarse, en la revisión del Reglamento de arbitraje de la CNUDMI, las cuestiones concernientes a la solución por vía arbitral de las controversias entre inversionistas y autoridades estatales o al arbitraje administrado por alguna institución. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أنه لا يزال يتعيّن على الفريق العامل أن ينظر، أثناء دوراته المقبلة، في المدى الذي ينبغي أن تذهب إليه الصيغة المنقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم في أخذها بعين الاعتبار مسألة تسوية النـزاعات بين المستثمرين والدول أو مسألة التحكيم الذي تدير شؤونه مؤسسة.() |
Opción I: Incluir una disposición sobre arbitraje en el artículo 25 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas, junto con una nota de pie de página que indicara que los Estados contratantes, por diversas razones, tal vez pudieran considerar que no era apropiado incluir dicha disposición. | UN | الخيار الأول: تضمين شرط للتحكيم في المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مع إضافة حاشية تشير إلى أن الدول المتعاقدة قد تعتبر، لأسباب مختلفة، أن هذا الشرط غير مناسب. |
Ha desempeñado funciones de árbitro en Venezuela y en el extranjero, en este último caso sobre asuntos mercantiles internacionales de naturaleza privada; en varias ocasiones ha declarado como experto de derecho venezolano ante tribunales extranjeros. | UN | واضطلع بمهام للتحكيم في فنزويلا والخارج، وكانت الحالات المضطلع بها في الخارج تتعلق بالشؤون التجارية الدولية ذات الطابع الخاص؛ وفي عدة مناسبات قام بأعمال خبير في القانون الفنزويلي أمام المحاكم اﻷجنبية. |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la utilización amplia y generalizada del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados, | UN | " وإذ تُسلِّم بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشب في سياق العلاقات الدولية، والاستعمال المكثَّف والواسع النطاق للتحكيم في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، |