"للتحول الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de transformación social
        
    • la transformación social
        
    • de transferencia social
        
    En GAP es no sólo un proyecto encaminado al objetivo fundamental de crecimiento económico, sino también un proyecto de transformación social. UN وليس المقصود بهذا المشروع تحقيق النمو الاقتصادي وحده، بل هو مشروع للتحول الاجتماعي.
    Representa un proyecto político, una estrategia consciente de transformación social al nivel mundial, principalmente para hacer que el mundo sea seguro para las empresas transnacionales. UN وهو يمثل مشروعاً سياسياً واستراتيجية واعية للتحول الاجتماعي على المستوى العالمي تستهدف في المقام الأول جعل العالم مأموناً للشركات عبر الوطنية.
    A lo largo de los años, el movimiento se ha convertido en un instrumento de transformación social. UN وعلى مر السنين، تطورت الحركة فأصبحت أداة للتحول الاجتماعي.
    A juicio de Rumania, la privatización es indispensable para generar una mentalidad empresarial en el plano individual y así lograr la transformación social necesaria para alcanzar la recuperación económica. UN وترى رومانيا أن التحويل الى القطاع الخاص أمر أساسي لتوليد التفكير في مباشرة اﻷعمال الحرة على الصعيد الفردي، وبالتالي للتحول الاجتماعي اللازم لتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Varios países, en particular Uganda y Etiopía, han anunciado ambiciosos planes para modernizar su agricultura, mientras que Kenya ha indicado que empleará la revolución verde para la transformación social. UN وقد أعلنت عدة بلدان ومنها على الأخص إثيوبيا وأوغندا خططا طموحة لتحديث الزراعة، بينما أوضحت كينيا أنها ستستعمل الثورة الخضراء للتحول الاجتماعي.
    35. Destaca que los beneficios del crecimiento económico deberían distribuirse de manera más equitativa y que, a fin de salvar la sima de la desigualdad y evitar que esta se haga más profunda, hacen falta políticas y programas sociales integrales, incluidos programas apropiados de transferencia social, creación de empleo y sistemas de protección social; UN 35 - تؤكد على وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا، وعلى أن سد فجوة انعدام المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها، يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة للتحول الاجتماعي وتهيئة فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛
    Debemos también garantizar una mayor integración de las cuestiones relativas a la juventud en los esfuerzos por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, para que los jóvenes puedan estar incluidos en el orden existente y puedan servir de agentes de transformación social. UN ولا بد أيضا من أن نكفل زيادة إدماج القضايا المتصلة بالشباب في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حتى يتسنى إدماج الشباب في النظام القائم والعمل كعناصر للتحول الاجتماعي.
    El éxito o el fracaso de las iniciativas destinadas a la eliminación efectiva de la discriminación contra la mujer depende de la solidez de su integración en procesos auténticos de transformación social y política. UN ونجاح أو إخفاق الجهود الرامية إلى القضاء المبرم على التمييز ضد المرأة إنما يعتمد على مدى رسوخ موقعها ضمن العمليات الحقيقية للتحول الاجتماعي والسياسي.
    El representante declaró que todos los programas económicos y sociales deben también tener en cuenta que el logro de cada uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio debe comenzar con la familia y que la familia era el principal instrumento de transformación social. UN وذكر المندوب أن على جميع البرامج الاقتصادية والاجتماعية أن تضع في الاعتبار أيضا أن بلوغ كل هدف من أهداف الإنمائية للألفية يجب أن يبدأ بالأسرة وأن الأسرة هي الأداة الرئيسية للتحول الاجتماعي.
    34. El Comité también celebra la posibilidad de intensificar la coordinación que surge de lo dispuesto en la proclama del Gobierno relativa al nuevo Ministerio de transformación social. UN 34- وترحب اللجنة أيضاً بالفرصة لزيادة التنسيق التي أتاحها إدراج حكم في البيان الرسمي للحكومة يقضي بإنشاء وزارة جديدة للتحول الاجتماعي.
    591. El Comité también celebra la posibilidad de intensificar la coordinación que surge de lo dispuesto en la proclama del Gobierno relativa al nuevo Ministerio de transformación social. UN 591- وترحب اللجنة أيضاً بفرصة زيادة التنسيق التي أتاحها إدراج حكم في البيان الرسمي للحكومة يقضي بإنشاء وزارة جديدة للتحول الاجتماعي.
    591. El Comité también celebra la posibilidad de intensificar la coordinación que surge de lo dispuesto en la proclama del Gobierno relativa al nuevo Ministerio de transformación social. UN 591- وترحب اللجنة أيضاً بفرصة زيادة التنسيق التي أتاحها إدراج حكم في البيان الرسمي للحكومة يقضي بإنشاء وزارة جديدة للتحول الاجتماعي.
    El programa de transformación social del país insiste especialmente en los principios de la no discriminación y la igualdad entre las personas con discapacidad, como demuestra la manera en que el Gobierno promueve la igualdad de oportunidades y la integración. UN وأضافت قائلة إن برنامج البلد بالنسبة للتحول الاجتماعي يؤكد بصفة خاصة على مبدأي عدم التمييز والمساواة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة وذلك كما يتجلى في التشجيع الذي تقدمه الحكومة لإتاحة فرص متساوية وتحقيق التكامل.
    Una delegación dijo que la sinergia entre el PNUD y la ONUDI había mostrado a su país cómo se podía lograr un impulso sostenible para la transformación social y económica de una manera eficaz en función del costo y pertinente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن علاقة التلاحم القائمة بين البرنامج واليونيدو قد بيّنت لبلده السبيل لتحقيق زخم مستدام للتحول الاجتماعي والاقتصادي بشكل فعال الكلفة ومُجد.
    E. Políticas sociales para la transformación social UN هاء - السياسة الاجتماعية اللازمة للتحول الاجتماعي
    Requisitos de la transformación social UN الشروط المسبقة للتحول الاجتماعي
    Como los que no están invitados a la mesa del diálogo apenas tienen voz en las decisiones que afectan a su vida, la participación en los sistemas y las estructuras de la sociedad es un requisito esencial de la transformación social. UN بما أن أولئك الذين لا يشاركون في مائدة الحوار يؤثرون تأثيراً طفيفاً في القرارات التي تمس حياتهم، فقد أصبحت المشاركة في نظم المجتمع وهياكله شرطاً أساسياً مسبقاً للتحول الاجتماعي.
    En mis observaciones, desearía ilustrar brevemente la importancia de la tecnología de la información y las comunicaciones como catalizador de la transformación social y económica y la forma en que el Equipo de Tareas sobre Oportunidades en el Ámbito Digital del Grupo de los 8, en asociación con otras organizaciones internacionales, está abordando esta enorme oportunidad para el desarrollo mundial. UN وأود أن أوضح في ملاحظاتي بإيجاز أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كحافز للتحول الاجتماعي والاقتصادي، وكيفية تصدي فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية التابعة لمجموعة الثمانية، بالشراكة مع المنظمات الدولية الأخرى، للتعامل مع هذه الفرصة الهائلة للتنمية العالمية.
    34. Destaca que los beneficios del crecimiento económico deberían distribuirse de manera más equitativa y que, a fin de superar el abismo de las desigualdades y evitar que se haga más profundo, hacen falta políticas y programas sociales integrales, incluidos programas apropiados de transferencia social y creación de empleo y sistemas de protección social; UN " 34 - تؤكد وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا وأن سد فجوة انعدام المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة للتحول الاجتماعي وإيجاد فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛
    29. Destaca que los beneficios del crecimiento económico deberían distribuirse de manera más equitativa y que, a fin de superar el abismo de las desigualdades y evitar que se haga más profundo, se necesitan políticas y programas sociales integrales, incluidos programas apropiados de transferencia social y creación de empleo y sistemas de protección social; UN 29 - تؤكد وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا وأن سد فجوة انعدام المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة للتحول الاجتماعي وإيجاد فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛
    35. Destaca que los beneficios del crecimiento económico deberían distribuirse de manera más equitativa y que, a fin de superar el abismo de las desigualdades y evitar que se haga más profundo, hacen falta políticas y programas sociales integrales, incluidos programas apropiados de transferencia social y creación de empleo y sistemas de protección social; UN 35 - تؤكد وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا وأن سد فجوة انعدام المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة للتحول الاجتماعي وإيجاد فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus