Apoyamos la propuesta de que se celebre en el Canadá una conferencia sobre una asociación para la transformación económica de Ucrania, antes de nuestra próxima reunión. | UN | ونؤيد اقتراح عقد مؤتمر بشأن الشراكة للتحول الاقتصادي في أوكرانيا يُعقد في كندا قبل اجتماعنا المقبل. |
El reto más importante en materia de política social ha consistido en tratar de evitar las consecuencias perjudiciales de la transformación económica. | UN | وكان أكبر تحد في مجال السياسات الاجتماعية هو حماية البلاد من اﻵثار السلبية للتحول الاقتصادي. |
También se dedica a la transformación económica de las naciones del antiguo bloque soviético. | UN | ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة. |
El Gobierno ha preparado un programa de transformación económica, social y cultural, con el fin de: | UN | قامت الحكومة باعداد برنامج للتحول الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بهدف : |
En situaciones de transición económica importante, desarrollo, reconstrucción o recuperación de un conflicto o de desastres naturales, las condiciones pueden ser más favorables al fraude que a las iniciativas por prevenirlo, impedirlo o combatirlo. | UN | وفي الحالات التي تشهد عمليات كبرى للتحول الاقتصادي أو التنمية أو الإعمار أو التعافي من الصراعات أو الكوارث الطبيعية، قد تغدو الأوضاع مواتية للاحتيال منها للعمل على منعه أو ردعه أو مكافحته. |
También se dedica a la transformación económica de las naciones del antiguo bloque soviético. | UN | ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة. |
El Grupo opina que el fortalecimiento de la iniciativa privada en su sentido más amplio es la clave de la transformación económica de África. | UN | ويعتبر الفريق أن تعزيز المبادرة الخاصة بمعناها الأوسع عامل أساسي للتحول الاقتصادي في أفريقيا. |
Se prestará especial atención a la creación de un marco para la transformación económica del Iraq y su integración en la economía regional y mundial. | UN | وسينصب الاهتمام أساسا على وضع إطار للتحول الاقتصادي في العراق واندماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي. |
Si queremos alcanzar los ODM para 2015, no sólo debería incrementarse el nivel de inversiones, sino que deberían ampliarse y ejecutarse rápidamente políticas y programas innovadores para potenciar la transformación económica y social. | UN | وإذا أُريد تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015، ينبغي عدم الاكتفاء برفع مستوى الاستثمار، بل يجب إعداد المزيد من البرامج والسياسات المبتكَرة، للتحول الاقتصادي والاجتماعي القوي، وتنفيذها سريعاً. |
El crecimiento del sector privado es clave para la transformación económica sostenible y requiere una fuerte inversión global. | UN | ويعد نمو القطاع الخاص المحلي عنصرا حاسما للتحول الاقتصادي المستدام ويتطلب استثمارا عالميا قويا. |
Por tanto, la transformación económica de África tendrá que sustentarse cada vez más en las fuentes internas de financiación y los países africanos deberán desarrollar enfoques innovadores para financiar el desarrollo mediante fuentes internas y externas. | UN | وبالتالي فلا بد للتحول الاقتصادي في أفريقيا أن يعتمد أكثر فأكثر على مصادر التمويل المحلية، كما ينبغي للبلدان الأفريقية أن تبتكر أساليب لتمويل التنمية من مصادر داخلية وخارجية على حد سواء. |
7. Un crecimiento de base amplia es condición necesaria para la transformación económica, tecnológica y social de las sociedades de los países en desarrollo. | UN | ٧ - إن النمو ذا القاعدة العريضة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية. |
13. Un crecimiento de base amplia es condición necesaria para la transformación económica, tecnológica y social de las sociedades de los países en desarrollo. | UN | ٣١- إن النمو الواسع القاعدة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية. |
7. Un crecimiento de base amplia es condición necesaria para la transformación económica, tecnológica y social de las sociedades de los países en desarrollo. | UN | ٧- إن النمو الواسع القاعدة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية. |
7. Un crecimiento de base amplia es condición necesaria para la transformación económica, tecnológica y social de las sociedades de los países en desarrollo. | UN | ٧- إن النمو الواسع القاعدة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية. |
El crecimiento económico sostenido es fundamental para ampliar la base de recursos para el desarrollo y, por consiguiente, para la transformación económica, técnica y social. | UN | ٤٣ - إن النمو الاقتصادي المطرد جوهري لتوسيع قاعدة الموارد للتنمية، وبالتالي للتحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي. |
En su programa de transformación económica ha establecido metas relativas al aumento de la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | وطبقا لبرنامجها للتحول الاقتصادي وضعت أهدافا لزيادة اشتراك المرأة في القوة العاملة. |
También se examinará el grado en que la Plataforma de Acción proporciona mecanismos de transformación económica hacia una política macroeconómica más equitativa desde el punto de vista del género. | UN | كما سينظر أيضا في مدى ما يقدمه منهاج العمل من أدوات للتحول الاقتصادي تجاه سياسة عامة للاقتصاد الكلي أكثر مساواة بين الجنسين. |
Por otro lado, el Gobierno ha formulado un programa inclusivo de transformación económica que reconoce que el comercio y la inversión extranjera directa (IED) son los principales motores de la participación de Nigeria en la economía mundial, e intenta promover la diversificación de la economía nacional. | UN | وفضلاً عن ذلك، وضعت نيجيريا خطة للتحول الاقتصادي الشامل تعتبر التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي من بين المحركات الرئيسية لمشاركة نيجيريا في الاقتصاد العالمي، وتسعى إلى تعزيز التنوع الاقتصادي المحلي. |
En su declaración, el Director Ejecutivo expresó su agradecimiento al Gobierno de la República de Corea tanto por ofrecerse como anfitrión de la reunión como por asumir un papel de liderazgo a nivel mundial en el desarrollo de una economía ecológica, y señaló que la cumbre del Grupo de los Veinte que se celebrará en Seúl en noviembre de 2010 permitiría al país mostrar su programa de transición económica. | UN | 3 - وأعرب المدير التنفيذي في بيانه عن الشكر لحكومة جمهورية كوريا على استضافة الاجتماع الحالي وتولي الريادة على الصعيد العالمي في تطوير اقتصاد مراع للبيئة، فأشار إلى أن مؤتمر قمة مجموعة العشرين المقرر عقده في سيول في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 سيمكن البلد من عرض برنامجه للتحول الاقتصادي. |
El desarrollo de la infraestructura y la tecnología era también fundamental para la transformación y la diversificación económicas. | UN | وتعد تنمية الهياكل الأساسية والتكنولوجيا عاملا أساسيا للتحول الاقتصادي وتنويع الاقتصاد. |