"للتخطيط والتنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de planificación y coordinación
        
    • para la planificación y coordinación
        
    • para planificar y coordinar
        
    • para la planificación y la coordinación
        
    El desafío consiste en establecer mecanismos conjuntos de planificación y coordinación sobre el terreno y en la Sede que reflejen ese entendimiento. UN ويكمن التحدي في إقامة آليات مشتركة للتخطيط والتنسيق في الميدان وفي المقر تعكس هذا المفهوم.
    La delegación trabajó en estrecha colaboración con la Comisión Nacional de planificación y coordinación Estratégica y el Ministerio de Economía. UN وعمل الوفد في شراكة وثيقة مع اللجنة الوطنية للتخطيط والتنسيق الاستراتيجي ووزارة الاقتصاد.
    Más importante aun, el Director de la División de Actividades sobre el Terreno ha establecido en ésta una Sección de planificación y coordinación para velar por que las necesidades en materia de adquisición de las misiones se determinen y satisfagan antes de su puesta en marcha. UN وأهم من ذلك، أن مدير شعبة العمليات الميدانية قد أنشأ قسما للتخطيط والتنسيق داخل الشعبة ليضمن تحديد الاحتياجات الشرائية للبعثة وتلبيتها مسبقا قبل بداية البعثة.
    Esa Oficina seguirá en evolución como entidad embrionaria de planificación y coordinación para Somalia a fin de integrarse en la futura administración pública pero inicialmente será un proyecto financiado por el PNUD. UN وسيستمر تطور المكتب اﻹنمائي ككيان جنيني للتخطيط والتنسيق من أجل الصومال لكي يصبح جزءا من اﻹدارة الحكومية المقبلة؛ وسوف يوجد أول اﻷمر كمشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En febrero de 2010 la MINUSTAH elaboró un mecanismo para la planificación y coordinación integradas con el equipo de las Naciones Unidas en el país durante la etapa posterior a la emergencia. UN 23 - وفي شباط/فبراير 2010، وضعت البعثة آلية للتخطيط والتنسيق المتكاملين مع فريق الأمم المتحدة القطري لمرحلة ما بعد الطوارئ.
    En el corto plazo, ello entrañará la creación de mecanismos de planificación y coordinación dirigidos por los agentes nacionales, que a su vez participan intensamente en esos mecanismos e intervienen tanto en las consultas como en la adopción de decisiones. UN وقد يستلزم هذا الأمر على المدى القصير إنشاء آليات للتخطيط والتنسيق تتولى قيادتها الجهات الوطنية أو تلتزم بها التزاما قويا، على أن تشارك هذه الجهات في كل من المشاورات وعمليات اتخاذ القرار.
    En particular, en el período que se examina, la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General logró avances en el establecimiento de estructuras de planificación y coordinación conjuntas de las Naciones Unidas encargadas de las principales prioridades programáticas. UN وأحرز مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام، على وجه الخصوص، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تقدما في إنشاء هياكل مشتركة للأمم المتحدة للتخطيط والتنسيق تتناول الأولويات البرنامجية الرئيسية.
    La Misión ha establecido un equipo integrado de planificación y coordinación formado por el personal directivo superior de la Misión y por el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 8 - وأنشأت البعثة فريقا للتخطيط والتنسيق المتكاملين يتألف من الإدارة العليا للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    El UNICEF ha desplegado recientemente capacidad adicional en materia de planificación y coordinación de emergencia, y ha reforzado su programa de agua, saneamiento e higiene y de protección de la infancia. UN وقد نشرت اليونيسيف مؤخرا قدرات إضافية للتخطيط والتنسيق في حالات الطوارئ وقامت كذلك بتعزيز برنامجها بشأن المياه والصرف الصحي والنظافة العامة وحماية الطفل.
    La Oficina ha incrementado considerablemente su colaboración con la Comisión de la Unión Africana, especialmente con la Misión de Observación de la Unión Africana en Nueva York, y con el Organismo de planificación y coordinación de la NEPAD UN زاد المكتب كثيرا من تعاونه مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وبخاصة بعثة مراقبي الاتحاد الأفريقي في نيويورك، ووكالة الشراكة الجديدة للتخطيط والتنسيق
    A este respecto, la creación de la Comisión Nacional de planificación y coordinación Estratégica constituye un motivo de satisfacción. UN 43 - وفي هذا الصدد، أرحب بإنشاء اللجنة الوطنية للتخطيط والتنسيق الاستراتيجي.
    A este respecto, acojo con beneplácito la aprobación por el Consejo de Ministros del plan de emergencia nacional elaborado por la Comisión Nacional de planificación y coordinación Estratégica. UN وإني في هذا الصدد، أرحب بموافقة مجلس الوزراء على خطة الطوارئ الوطنية التي وضعتها اللجنة الوطنية للتخطيط والتنسيق الاستراتيجي.
    Se establecerán y fortalecerán instituciones nacionales de planificación y coordinación de la fiscalización de drogas y se aprobarán planes nacionales de fiscalización de drogas y se incluirán asimismo cuestiones que atañen a esta actividad en los planes nacionales de desarrollo; UN وسوف يجري إنشاء مؤسسات وطنية للتخطيط والتنسيق في مجال مراقبة المخدرات، أو تعزيز المؤسسات القائمة، كما ستُعتمد خطط وطنية لمراقبة المخدرات، وستدرج في الخطط اﻹنمائية الوطنية الاهتمامات التي لها صلة بمراقبة المخدرات؛
    Se establecerán y fortalecerán instituciones nacionales de planificación y coordinación de la fiscalización de drogas y se aprobarán planes nacionales de fiscalización de drogas y se incluirán asimismo cuestiones que atañen a esta actividad en los planes nacionales de desarrollo; UN وسوف يجري إنشاء مؤسسات وطنية للتخطيط والتنسيق في مجال مراقبة المخدرات، أو تعزيز المؤسسات القائمة، كما ستُعتمد خطط وطنية لمراقبة المخدرات، وستدرج في الخطط اﻹنمائية الوطنية الاهتمامات التي لها صلة بمراقبة المخدرات؛
    Antes de su despliegue efectivo debe crearse una pequeña unidad interinstitucional operacional de planificación y coordinación con funcionarios adscritos de diferentes organismos operacionales clave, dirigidos por el principal organismo humanitario y con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وينبغي إنشاء وحدة تنفيذية صغيرة مشتركة بين الوكالات للتخطيط والتنسيق تتألف من موظفين معارين من مختلف الوكالات التنفيذية الرئيسية، وذلك قبل الانتشار الفعلي للوكالات، برئاسة الوكالة اﻹنسانية الرئيسية وبدعم من مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    El FNUAP también está destacando la importancia de crear y/o fortalecer un mecanismo nacional de planificación y coordinación a fin de establecer asociaciones efectivas con otros interesados importantes en los países en desarrollo para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN كما يركز الصندوق على أهمية إنشاء و/أو تدعيم آلية وطنية للتخطيط والتنسيق لإقامة شراكات فعالة في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية مع أصحاب المصالح الأساسيين في البلدان النامية.
    Además, el UNFPA subrayó la importancia de establecer o fortalecer mecanismos nacionales de planificación y coordinación con las principales partes interesadas, a fin de formar asociaciones eficaces en la esfera de la seguridad del abastecimiento de los suministros de salud reproductiva. UN وإضافة إلى ذلك، أكد الصندوق أهمية إنشاء و/أو تعزيز آلية وطنية للتخطيط والتنسيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تكوين شراكات فعالة في استراتيجية تأمين السلع.
    Se ha establecido un mecanismo de planificación y coordinación entre la FPNUL y el Ministerio de Defensa y el alto mando del ejército del Líbano para asegurar que continúe la cooperación eficaz en cuanto al despliegue y las actividades conjuntas. UN 18 - وأُنشئت آلية للتخطيط والتنسيق بين القوة المؤقتة ووزارة الدفاع اللبنانية وقيادة الجيش اللبناني لكفالة التعاون الفعال والمستمر بشأن عمليات الانتشار والأنشطة المشتركة.
    Habida cuenta de la magnitud de las necesidades de apoyo logístico y administrativo de la misión, es preciso que esta Oficina desempeñe una función especializada de planificación y coordinación que asegure la mancomunación de todos los elementos de apoyo para garantizar el nivel de apoyo necesario y su calidad, teniendo debidamente en cuenta las cuestiones de carácter intersectorial. UN ونظرا لحجم وضخامة الاحتياجات من حيث الدعم اللوجستي والإداري المراد تقديمه للبعثة، فإن هناك حاجة لوظيفة مكرسة للتخطيط والتنسيق داخل هذا المكتب لضمان تجميع جميع عناصر الدعم على نحو فعال للوصول إلى مستوى ونوعية الدعم الضروريين وكفالة معالجة القضايا الشاملة بالطريقة الملائمة.
    c) Proporcionar un marco para la planificación y coordinación estratégicas de las políticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel intergubernamental por medio de todo el proceso de gestión de las actividades relacionadas con los desastres; UN (ج) توفير إطار للتخطيط والتنسيق الاستراتيجيين لسياسات المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي طوال عملية إدارة حالات الطوارئ برمتها؛
    Muchos más gobiernos se han dedicado a elaborar políticas y crear estructuras nacionales para planificar y coordinar las cuestiones relativas a la discapacidad. UN وانكب مزيد من الحكومات على وضع السياسات وإيجاد الهياكل الوطنية للتخطيط والتنسيق في مجال الإعاقة.
    Este programa ha contribuido efectivamente a la creación de capacidad nacional para la planificación y la coordinación del programa de acción contra las minas. UN وقد نجح هذا البرنامج في دعم نشوء القدرات الوطنية للتخطيط والتنسيق لبرنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus