"للتخفيف من عبء الديون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de alivio de la deuda
        
    • para aliviar la carga de la deuda
        
    • para el alivio de la deuda
        
    • alivio de la carga de la deuda
        
    • para la reducción de la deuda
        
    • en alivio de la deuda
        
    Muchos países de ingreso bajo y medio no se benefician de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    Noruega, por su parte, emprenderá una estrategia nacional amplia de alivio de la deuda. UN إن النرويج، من جانبها سوف تطرح استراتيجية شاملة للتخفيف من عبء الديون الوطنية.
    La estrategia constituirá la base de nuestra política de apoyo y fortalecimiento de los planes internacionales de alivio de la deuda. UN وسوف تكون تلك الاستراتيجية أساسا لسياستنا الرامية الى مساندة وتعزيز الخطط الدولية للتخفيف من عبء الديون.
    - Dedicar especial atención a la búsqueda de enfoques innovadores para aliviar la carga de la deuda de los países menos adelantados. UN :: أن يولي انتباهاً خاصاً إلى استكشاف نُهج أكثر ابتكاراً للتخفيف من عبء الديون الذي تواجهه أقل البلدان نمواً.
    Con arreglo a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, se ha prometido hasta ahora aportar 54.000 millones de dólares para el alivio de la deuda de 27 países que han llegado al punto de decisión o de culminación. UN وقد تم حتى الآن بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الالتزام بمبلغ 54 بليون دولار للتخفيف من عبء الديون المترتبة على 27 بلدا وصلت إلى نقطة البت أو نقطة الإكمال.
    Las medidas actuales de alivio de la deuda han distado de ser eficaces. UN وظلت التدابير الحالية للتخفيف من عبء الديون بعيدة عن الفعالية.
    Iniciativa multilateral de alivio de la deuda UN المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون
    Era importante afrontar esa situación formulando nuevas iniciativas de alivio de la deuda. UN ومن المهم معالجة هذه الحالة عن طريق وضع مبادرات جديدة للتخفيف من عبء الديون.
    La Iniciativa de alivio de la deuda Multilateral ha liberado recursos esenciales para las inversiones en servicios públicos. UN وقد حررت المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون بعض الموارد الضرورية لكي تستثمر في الخدمات العامة.
    En la primera parte del informe se analizan las iniciativas más recientes de alivio de la deuda y sus efectos sobre la reducción de la pobreza y la realización de todos los derechos humanos. UN ويحلل الجزء الأول من التقرير المبادرات الأخيرة للتخفيف من عبء الديون وأثرها على الحد من الفقر وإعمال جميع حقوق الإنسان.
    Con el tiempo, los deudores reconocieron cada vez más el grado de dificultad y el carácter dilatado de los procesos de ajuste, y los acreedores reconocieron cada vez más la magnitud del grado de alivio de la deuda que se necesitaba. UN ومع مر الزمن بدأ الدائنون يتقبلون صعوبة وبطء عملية التكيف، ويعترفون بشكل متزايد بمدى المساعدة اللازمة للتخفيف من عبء الديون.
    En los últimos años se ha adoptado diversos planes de alivio de la deuda en favor de los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos. UN ٥٥ - وفي السنوات اﻷخيرة، وضع عدد من الخطط للتخفيف من عبء الديون ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    Desde 1996, el Brasil ha adoptado la política de alivio de la deuda con respecto a los países de África mediante la cual se contribuye al éxito de iniciativas como la NEPAD. UN ومنذ عام 1996، اعتمدت البرازيل سياسة للتخفيف من عبء الديون فيما يتعلق بالبلدان الأفريقية تسهم في نجاح مبادرات مثل الشراكة الجديدة.
    15. La iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN 15- المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    18. La iniciativa de alivio de la deuda del G-8 supone un importante paso adelante. UN 18- وما من شك أن المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون الصادرة عن مجموعة البلدان الثمانية هي خطوة مرحب بها.
    de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda UN تخفيف عبء الدين المتعهد به بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون
    La asistencia oficial para el desarrollo ha crecido en términos reales durante los últimos diez años, pero gran parte de dicho crecimiento es el resultado de operaciones excepcionales de alivio de la deuda. UN وقد ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية خلال العقد الماضي، غير أن قدرا كبيرا من ذلك الازدياد يتمثل في عمليات استثنائية للتخفيف من عبء الديون.
    Es, pues, menester que se adopten medidas decisivas para aliviar la carga de la deuda. UN لذلك ينبغي اتخاذ خطوات حاسمة للتخفيف من عبء الديون.
    Esa estrategia incluye medidas concretas para aliviar la carga de la deuda y medidas apropiadas en materia de política económica, que resultarán decisivas para la revitalización del crecimiento y el desarrollo. UN وهذه الاستراتيجية تتضمن تدابير ملموسة للتخفيف من عبء الديون وتدابير متعلقة بالسياسة الاقتصادية وهي تدابير ستكون لها أهميتها في تنشيط النمو والتنمية.
    Gran parte del reciente aumento de la ayuda se ha debido a las medidas de alivio de la deuda derivadas de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y la Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral. UN وثمة جزء كبير من الزيادة التي حدثت مؤخراً في المعونة يعزى إلى التقليل من عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    El alivio de la carga de la deuda, no obstante sus efectos positivos en el desarrollo, no debe contarse como parte de la contribución a la AOD. UN وبالرغم من الأثر الإيجابي للتخفيف من عبء الديون على التنمية، ينبغي ألا تعتبر جزءا من مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En marzo de 2006, los donantes acordaron un paquete de financiación que prevé unas contribuciones adicionales por parte de los donantes para compensar cada dólar que la AIF y el FAD empleen en alivio de la deuda. UN وفي آذار/مارس 2006، اتفق المانحون على مجموعة إجراءات تمويلية تتطلب مساهمات إضافية من المانحين على مدى فترة زمنية محددة لتعويض المؤسسة الإنمائية الدولية، وصندوق التنمية الأفريقي بمعدل " دولار لكل دولار " أنفق للتخفيف من عبء الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus