i) Servicios sustantivos para reuniones. Doce sesiones plenarias y 4 períodos de sesiones de comités de la Comisión y 12 sesiones plenarias del Comité sobre Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas; | UN | ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات: ١٢ جلسة عامة للجنة وأربع دورات للجان التابعة لها؛ و ١٢ جلسة عامة للجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية الاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية؛ |
Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas | UN | اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية |
Medidas adoptadas en relación con la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria | UN | الإجراءات التي اتخذت للتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي |
Apreciaron que los proyectos de programas por países estuvieran en concordancia con el MANUD, los planes y prioridades nacionales, y las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وأعربت عن تقديرها لمشروع البرامج القطرية الذي يتمشى مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والخطط والأولويات الوطنية، والاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر. |
La explosión demográfica reduce la eficacia de los principales sistemas de alivio de la pobreza. | UN | ثم إن الانفجار السكاني يقلل من فعالية المشاريع الرئيسية للتخفيف من وطأة الفقر. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo al programa nacional de mitigación de la pobreza de Mongolia | UN | الصنــدوق الاستئماني المشترك بين البرنامــج الإنمائي والسويد لدعــم البرنامــج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر في منغوليا |
Dichos conocimientos deberían considerarse y promoverse como instrumento importante del desarrollo sostenible para aliviar la pobreza y la degradación ambiental. | UN | وينبغي اعتبار وترويج هذه المعارف كأداة هامة للتنمية المستدامة للتخفيف من وطأة الفقر وتدهور البيئة. |
Por último, una mejor gestión de los recursos por parte de los distintos agentes es vital para reducir la pobreza y promover la equidad social en las tierras áridas. | UN | أضف إلى ذلك أن تحسين إدارة الموارد من طرف مختلف الجهات الفاعلة أمر حيوي للتخفيف من وطأة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية في الأراضي القاحلة. |
Durante el actual bienio, de conformidad con las recomendaciones de la reunión, la labor se ha concentrado en formular las políticas necesarias para mitigar la pobreza. | UN | وعملا بتوصيات الاجتماع يتركز العمل في فترة السنتين الحالية على السياسات اللازم انتهاجها للتخفيف من وطأة الفقر. |
El Gobierno creó el Fondo de alivio de la pobreza para mitigar la pobreza. | UN | وأنشأت الحكومة صندوق التخفيف من حدة الفقر للتخفيف من وطأة الفقر. |
Se refirió a las medidas adoptadas para mitigar la pobreza y mejorar la educación y la atención de la salud para todos. | UN | وأشارت إلى التدابير المتخذة للتخفيف من وطأة الفقر وزيادة حصول الجميع على التعليم والرعاية الصحية. |
Por otro lado, se estaban aplicando varios programas de reducción de la pobreza y de generación de empleo e ingresos. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عدة برامج قائمة ومقترحة للتخفيف من وطأة الفقر عن طريق إيجاد فرص عمل وتوليد الدخل. |
En el informe también se examinan los requisitos previos para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible por conducto de una matriz de agentes e intervenciones específicos que entrañan estrategias estructurales, humanas, físicas y por sectores. | UN | ويتناول التقرير المتطلبات اﻷساسية للتخفيف من وطأة الفقر والتنمية المستدامة من خلال مصفوفة من العوامل وتدابير التدخل المحددة التي تشمل الاستراتيجيات الهيكلية والبشرية والمادية والقطاعية. |
Fondo acumulado para la reducción de la pobreza | UN | الأموال المتراكمة للتخفيف من وطأة الفقر |
Las subvenciones debían dirigirse exclusivamente a las capas urbanas pobres, cuya productividad debía fomentarse en el marco de una estrategia de alivio de la pobreza. | UN | ويجب عدم توجيه اﻹعانات إلا إلى المناطق الحضرية الفقيرة، التي يلزم تعزيز انتاجيتها كجزء من أي استراتيجية للتخفيف من وطأة الفقر. |
Los recortes en el gasto público, así como el incremento del servicio de la deuda externa, han mermado los recursos destinados al alivio de la pobreza. | UN | وتسببت الاقتطاعات في الإنفاق الحكومي فضلا عن تزايد خدمة الديون الخارجية في انخفاض الموارد للتخفيف من وطأة الفقر. |
Por lo tanto, la ordenación de los recursos naturales vivos tiene importantes consecuencias para el alivio de la pobreza. | UN | ولذا فإن إدارة الموارد الطبيعية الحية تنطوي على انعكاسات هامة بالنسبة للتخفيف من وطأة الفقر. |
Aunque fue un decenio de democratización, también lo fue de estancamiento de los progresos en materia socioeconómica y de mitigación de la pobreza. | UN | ففي حين أنه كان عقد إرساء الديمقراطية أيضاً عقد الركود بالنسبة للتخفيف من وطأة الفقر والتقدّم الاجتماعي والاقتصادي. |
El desarrollo agrícola contribuirá significativamente a la mitigación de la pobreza y el hambre. | UN | وسوف تقطع التنمية الزراعية شوطاً طويلاً للتخفيف من وطأة الفقر والجوع. |
Por estas razones se reconoce que la microfinanciación sostenible es un instrumento valioso para aliviar la pobreza. | UN | وهذه هي الأسباب التي تدعو إلى اعتبار التمويل المستدام للمشاريع الصغيرة أداة قوية للتخفيف من وطأة الفقر. |
Los gobiernos también pueden aprovechar el interés de los jóvenes por la tecnología de la información y las comunicaciones para aliviar la pobreza. | UN | ويمكن أيضا للحكومات استغلال اهتمام الشباب بتلك التكنولوجيات للتخفيف من وطأة الفقر. |
Desempeñaba una función importante, porque el comercio era útil para el crecimiento, y aunque el crecimiento pudiera no bastar para reducir la pobreza y la desigualdad, era necesario para tener algo que distribuir. | UN | وثمة دور يلعبه التحرير نظراً إلى أن التجارة تعود بالفائدة على النمو، والنمو ضروري من أجل توفير ما يمكن توزيعه، على الرغم من أنه قد لا يكون كافياً للتخفيف من وطأة الفقر وعدم المساواة. |
El Gobierno de Nepal creó el Fondo de alivio de la pobreza a fin de que sirviera de centro de enlace para llevar a cabo los programas previstos en el Décimo Plan y el Documento de estrategia de Lucha contra la Pobreza (DELP). | UN | وأنشأت حكومة نيبال صندوقاً للتخفيف من وطأة الفقر ليكون بمثابة مركز تنسيق لتنفيذ البرامج المتصوّرة في إطار الخطة العاشرة وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Esta Cumbre se concentró en los esfuerzos colectivos encaminados a reducir la pobreza en el istmo mediante la integración social, el desarrollo humano sostenible y, en particular, la inversión en capital humano. | UN | وتركز الاهتمام في تلك القمة على الجهود الجماعية المبذولة للتخفيف من وطأة الفقر في المنطقة من خلال التكامل الاجتماعي، والتنمية البشرية المستدامة، وعلى اﻷخص من خلال الاستثمار في رأس المال البشري. |
Los gobiernos han iniciado programas nacionales de empleo de la juventud a fin de mitigar la pobreza entre los jóvenes y, en algunos países seleccionados, los indicadores relativos a los jóvenes figuran entre los principales indicadores de seguimiento de los marcos nacionales. | UN | وقد باشرت الحكومات بوضع برامج وطنية لتوظيف الشباب للتخفيف من وطأة الفقر بين صفوفهم، وتعد المؤشرات المتعلقة بالشباب في بلدان مختارة من مؤشرات الرصد الرئيسية للأطر الوطنية. |