"للتخلص منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su eliminación
        
    • de eliminación
        
    • para eliminarlas
        
    • a su eliminación
        
    • para eliminarlos
        
    • por la eliminación
        
    • para que sean eliminados
        
    • eliminación de
        
    • disponer de ellos
        
    • para verterlos en ellos
        
    • para deshacerme de él
        
    • enajenación
        
    • a su limpieza
        
    • disposición final
        
    • para la eliminación
        
    Esa disposición de hecho impedía que el Departamento de Defensa trasladara el material contaminado a los Estados Unidos para su eliminación adecuada. UN وحال ذلك بالفعل دون قيام وزارة الدفاع بإعادة المواد الملوثة إلى الولايات المتحدة للتخلص منها على الوجه الوجه الصحيح.
    El dinero estaba fuertemente custodiado en una cámara hasta que eran marcados para su eliminación Open Subtitles المال كان تحت حراسه شديده فى الخزائن حتى قاموا بتمزيق بعضها للتخلص منها
    Todas las armas pesadas pertenecientes a las fuerzas serbias locales han sido retiradas de la Región o entregadas a la UNTAES para su eliminación. UN لذلك فإن جميع اﻷسلحة الثقيلة المملوكة لقوات الصرب المحلية إما أزيلت عن المنطقة أو سُلمت إلى اﻹدارة الانتقالية للتخلص منها.
    ♦ Iniciar conversaciones entre todas las Potencias nucleares declaradas para establecer un proceso de reducción y, finalmente, de eliminación de todos los arsenales nucleares. UN ♦ استهلال محادثات بين جميع الدول النووية المعروفة ﻹنشاء عملية من أجل خفض جميع الترسانات النووية توطئة للتخلص منها نهائيا.
    Esta disposición impide que el Departamento de Defensa traslade el material contaminado a los Estados Unidos para su eliminación adecuada. UN والواقع أن هذا يمنع وزارة الدفاع من إعادة نقل موادها الملوثة إلى الولايات المتحدة للتخلص منها على الوجه الصحيح.
    Los especialistas de la SFOR los empaquetaron y entregaron a las autoridades de la República Srpska para su eliminación. UN وقام خبراء قوة تحقيق الاستقرار بتغليف تلك المواد وتسليمها إلى سلطات جمهورية صربسكا للتخلص منها.
    5. Todo el material excavado debe transportarse a un vertedero para su eliminación permanente. UN 5- وينبغي نقل جميع المواد المستخرجة إلى مدفن قمامة للتخلص منها نهائياً.
    El material excavado debe transportarse a un vertedero para su eliminación permanente. UN وينبغي، بعد ذلك، نقل المواد المستخرجة إلى مدفن نفايات للتخلص منها بصورة دائمة.
    Esos desechos peligrosos se envían hacia vertederos o lugares de vertimiento municipales para su eliminación; UN وترسل هذه النفايات الخطرة للتخلص منها في مخازن دفن القمامة ومقالب النفايات.
    Todos los vertidos deberán recogerse, colocarse en un contenedor adecuado y almacenarse para su eliminación en el horno; UN ينبغي جمع كافة الإنسكابات ووضعها في حاوية ملائمة وتخزينها للتخلص منها في القمينة؛
    El método de eliminación que se prefiere es el fundido, efectuado en el Arsenal de Rock Island del Ejército de los Estados Unidos. UN والطريقة المفضلة للتخلص منها داخل أراضي الولايات المتحدة هو صهرها داخل ترسانة جيش الولايات المتحدة في روك آيلند.
    :: Marcado de 50 minas y municiones sin detonar y supervisión de 70 operaciones de eliminación de minas UN :: وضع علامات على 50 من الألغام والمواد المتفجرة ورصد 70 عملية للتخلص منها
    Los cargadores y el equipo accesorio tal como los correajes, miras ópticas, bayonetas, etc., junto con cualquier munición que se haya encontrado, deberán colocarse en pilas o cajas separadas para eliminarlas o destruirlas después. UN وتوضع خزن الطلقات ومعها المعدات التكميلية مثل الحمالات والعدسات البصرية والحراب وما إلى ذلك بالإضافة إلى أي ذخائر مسترجعة أخرى في أكوام أو صناديق متجانسة منفصلة للتخلص منها في وقت لاحق.
    Asimismo, instamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a realizar esfuerzos decididos en pro de la reducción de las mismas con miras a su eliminación. UN ونود أيضا أن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اتخاذ خطوات حازمــة لتخفيضها تمهيدا للتخلص منها.
    Formulación de un proyecto de tamaño mediano sobre la estabilización de los COP en vertederos y la preparación para eliminarlos UN وضع مشروع متوسط الحجم لتثبيت الملوثات العضوية الثابتة في مدافن وإعدادها للتخلص منها
    No es ilógico suponer que las fibras de crisotilo utilizadas en productos de uso final alcanzarán los sistemas acuáticos a través del polvo generado por el uso de frenos y, en menor medida, por la eliminación en vertederos no controlados. UN ويمكن بصورة معقولة توقع أن تصل ألياف الكريسوتيل من الاستخدامات النهائية إلى نظم المياه نتيجة للغبار المتولد خلال بلي الفرامل وبدرجة أقل نتيجة للتخلص منها في مناطق رمي غير آمنة.
    También es menester educar a los ciudadanos acerca de los beneficios que se obtendrán de la entrega de los neumáticos para que sean eliminados de manera ambientalmente racional. UN وهناك أيضاً حاجة إلى توعية المواطنين بالمنافع الناشئة عن تسليم الإطارات للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    - Promover el restablecimiento de la confianza entre las fuerzas burundianas presentes, vigilar y garantizar la seguridad en sus lugares de reunión previa al desarme, recoger y almacenar en lugar seguro sus armas y pertrechos militares con el objeto de disponer de ellos según proceda y contribuir al desmantelamiento de las milicias con arreglo a lo previsto en los acuerdos de cesación del fuego, UN - تعزيز عملية إعادة الثقة بين القوات البوروندية الموجودة، ورصد الأمن وتوفيره في مواقع تجمعها توطئة لنزع أسلحتها، وجمع أسلحتها ومعداتها العسكرية وتخزينها في أماكن مأمونة للتخلص منها حسب الاقتضاء، والمساهمة في حل الميليشيات على النحو المطلوب في اتفاقات وقف إطلاق النار،
    Condenando enérgicamente los intentos de algunos países desarrollados de exportar sus desechos peligrosos y radiactivos a países en desarrollo para verterlos en ellos, UN وإذ يدين بشدة محاولات بعض الدول المتقدمة تصدير النفايات الخطرة والمشعة إلى الدول النامية للتخلص منها:
    ¿Creen que no estoy haciendo todo lo que está en mi mano para deshacerme de él? Open Subtitles هل تفكرون بأنني لا أفعل كل شيء يمكنني فعله للتخلص منها ؟
    Algunas se crean solo para un fin específico como la compra de un nuevo buque o la venta o enajenación de los buques no operacionales. UN ويجري إنشاء بعض الشركات لغرض محدد فحسب من قبيل شراء سفينة جديدة أو لبيع سفن لا يتم تشغيلها أو للتخلص منها.
    35. Cualquier protocolo futuro sobre esta cuestión debe disponer que los Estados extranjeros que han abandonado esta munición son responsables de ayudar a su limpieza. UN 35- وأضاف قائلاً إنه ينبغي لأي بروتوكول يتم وضعه في المستقبل بشأن هذا الموضوع أن ينص على تحميل الدول الأجنبية التي خلّفت هذه الذخائر مسؤولية تقديم المساعدة للتخلص منها.
    El proceso de retirada de buques del servicio para la eliminación y localización de sustancias potencialmente contaminantes y prevenir el derrame de las mismas; UN عملية الاستغناء عن السفن تمهيدا للتخلص منها وتحديد الملوثات التي يحتمل وجودها وكيفية منع تسربها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus