La frecuencia de las reuniones podría revisarse con arreglo al calendario acordado de eliminación de los HCFC. | UN | ويمكن مراجعة وتيرة الاجتماعات في ضوء الجدول الزمني المتفق عليه للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
El Comité probablemente siga desempeñando una importante función en el suministro de información técnica a las Partes en el Protocolo de Montreal para apoyar los objetivos del calendario de eliminación de los HCFC. | UN | ومن المرجح أن تستمر اللجنة في القيام بدور هام في توفير المعلومات التقنية إلى الأطراف في بروتوكول مونتريال لدعم تحقيق الأهداف المرسومة في الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Teniendo presente la necesidad de salvaguardar los beneficios del cambio climático derivados de la eliminación de los HCFC; | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة حماية فوائد تغير المناخ المصاحبة للتخلص من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية، |
El representante de una organización no gubernamental industrial de China dijo que los miembros de su organización tenían un buen historial de eliminación de los CFC y que se estaban llevando a cabo actividades para eliminar los HCFC. | UN | 143- وقال ممثل منظمة غير حكومية للصناعة من الصين إن لأعضاء هذه المنظمة باع طويل في التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأن الجهود تبذل للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Reconociendo que los impedimentos e imponderables a que hace referencia el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en su informe guardan relación con la falta de información de los encargados de adoptar decisiones y de las políticas y medidas reglamentarias que deberían establecerse relativas a la eliminación de los CFC en el sector de los enfriadores, | UN | وإذ يدرك المعوقات وأوجه عدم اليقين التي أوردها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره فيما يتعلق بقلة المعلومات المتاحة لصناع القرار والافتقار إلى السياسات والتدابير التنظيمية التي يلزم وضعها للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع المبردات، |
Se requería que todos los participantes contribuyeran a mantener y fortalecer esos éxitos colaborando en la eliminación gradual de los HCFC. | UN | وعلى جميع المشاركين أن يواصلوا ذلك النجاح ويعززوه بتوجيه اهتمامهم للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Confirmar el propósito de la decisión XIX/6, que es proporcionar financiación estable y suficiente con cargo al Fondo Multilateral para sufragar todos los costos adicionales acordados para que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puedan cumplir el calendario acelerado de eliminación correspondiente a los hidroclorofluorocarbonos, con inclusión del sector de la producción y sin perjuicio alguno de las plantas mixtas; | UN | 1 - يؤكد على مقصد المقرر 19/6، والذي يتمثل في توفير تمويل منتظم وكافٍ من الصندوق المتعدد الأطراف لتغطية التكاليف الإضافية المتفق عليها لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال للجدول الزمني المعجل للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك قطاع الإنتاج وذلك دون أي مساس بالمصانع المختلطة؛ |
216. Un orador dijo que estimaba que era prematuro deliberar sobre cualquier ajuste potencial del calendario de eliminación de los HCFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5 a causa de las dificultades económicas y técnicas con que se enfrentaban. | UN | 216 - ورأى أحد المتكلمين إنه من السابق لأوانه مناقشة أي تعديلات محتملة على الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان العاملة بموجب المادة 5، نظراً للصعوبات الاقتصادية والتقنية التي تواجهها تلك البلدان. |
Muchos oradores apoyaron en principio las seis propuestas de ajustar el calendario de eliminación de los HCFC que consideraría el Grupo de Trabajo de composición abierta en su 27ª reunión, y señalaron además que, por supuesto, sería necesario resolver las diferencias entre ellos. | UN | وأيد معظم المتحدثين، من حيث المبدأ، الاقتراحات الستة لتعديل الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي سينظرها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه السابع والعشرين مع الإشارة إلى إنه سيكون من الضروري، بالطبع، تسوية الخلافات القائمة بينهم. |
Era menester llegar a acuerdo sobre un conjunto de propuestas para ajustar los calendarios de eliminación de los HCFC, en lugar de las seis formuladas, y en ese contexto, se podrían analizar tanto las consecuencias para el medio ambiente como las relativas al desarrollo; | UN | ثمة حاجة إلى اتفاق على مجموعة واحدة من المقترحات لتعديل الجداول الزمنية للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بدلاً من جميع المقترحات الستة، وينبغي في هذا السياق إسناد الاهتمام لكل من الانعكاسات البيئية والإنمائية؛ |
1. Afirmar que los hidroclorofluorocarbonos que están premezclados o precombinados en polialcoholes se considerarán sustancias controladas, de conformidad con la definición que figura en el párrafo 4 del artículo 1 del Protocolo de Montreal y, por consiguiente, deberán estar sujetos a los calendarios de eliminación de los hidroclorofluorocarbonos acordados por las Partes; | UN | 1 - أن يؤكد أن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية السابقة المزج أو الخلط بالبوليولات تًعد مواداً خاضعة للرقابة على نحو ما هو معرف في الفقرة 4 من المادة 1 من بروتوكول مونتريال وبالتالي تكون خاضعة للجداول الزمنية المتفق عليها من قبل الأطراف للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛ |
Teniendo presente la necesidad de salvaguardar los beneficios para el cambio climático derivados de la eliminación de los HCFC; | UN | وإذ يدرك ضرورة حماية مزايا تغير المناخ المصاحبة للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛ |
Asimismo, no era un proceso sencillo enmendar repetidamente la legislación nacional o llevar a cabo extensos procesos de conversión, y cualquier aceleración de los calendarios de la eliminación de los HCFC invitaba la posibilidad de crear el caos entre los gobiernos y las industrias. | UN | وليس من السهل على الإطلاق، العمل مراراً وتكراراً على تعديل التشريع الوطني أو إجراء عمليات تحويل كبيرة، ويخشى أن يؤدي أي تسارع في الجداول الزمنية للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى احتمال خلق فوضى في الأوساط الحكومية والصناعية. |
El PNUD y su dependencia de financiación de las actividades relacionadas con el carbono, habían aunado sus conocimientos sobre la combinación y secuenciación de la financiación con el fin de ayudar a los países en desarrollo a tener en cuenta los beneficios para el clima derivados de la eliminación de los HCFC. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووحدة تمويل الكربون التابعة له على تجميع معارفهما بشأن حشد وترتيب أولويات التمويل لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من الفوائد المناخية للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Por último, el Sr. Pons reiteró que sólo existían tres métodos para eliminar los CFC: la destrucción según un método aprobado, la venta a una Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y la transferencia para algún uso análogo. | UN | 23 - وفي الختام أكد السيد بونز مجدداً أن هناك ثلاثة أساليب فقط للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية: التدمير بطريقة موافق عليها، والبيع للطرف العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، أو نقلها إلى بعض الاستخدامات الشبيهة الأخرى. |
Aunque aún no se disponía de información concreta, las tendencias actuales indicaban que todas las Partes cumplirían esas metas de eliminación. Una vez alcanzadas esas metas, había llegado el momento de mirar hacia el futuro y trabajar para eliminar los hidroclorofluorocarbonos (HCFC), aprovechando la experiencia adquirida en la eliminación de otras sustancias que agotan el ozono. | UN | وقال إنه على الرغم من عدم توفر معلومات معينة حتى الآن، تشير الاتجاهات الراهنة إلى أن جميع الأطراف ستكون في حالة امتثال لأهدافها في التخلص من المواد المعنية وبتحقق تلك الأهداف، يكون قد آن الأوان للتطلع إلى المستقبل والسعي للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بناء على الدروس المستفادة من تجربة التخلص من المواد الأخرى المستنفدة للأوزون. |
Reconociendo que los impedimentos e imponderables a que hace referencia el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en su informe guardan relación con la falta de información de los encargados de adoptar decisiones y de las políticas y medidas reglamentarias que deberían establecerse relativas a la eliminación de los CFC en el sector de los enfriadores, | UN | وإذ يدرك المعوقات وأوجه عدم اليقين التي أوردها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره فيما يتعلق بقلة المعلومات لصناع القرار والافتقار إلى السياسات والتدابير التنظيمية التي يلزم وضعها للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع المبردات، |
Las Partes también tenían ante sí propuestas para hacer otros ajustes al calendario de eliminación gradual de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | وتعرض على الأطراف أيضاً مقترحات بشأن إجراء تعديلات إضافية في الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للبلدان العاملة بموجب المادة 5. |
La Parte había recibido asistencia en materia de eliminación gradual de los CFC por parte del Fondo para el Medio Ambiente Mundial cuando la misma fue clasificada como Parte que no opera el amparo del artículo 5. | UN | وكان الطرف يحصل على مساعدات للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية من مرفق البيئة العالمية عندما صنف على أنه من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |