"للتدابير الأمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas de seguridad
        
    • para medidas de seguridad
        
    • de medidas de seguridad
        
    • sobre Medidas de Seguridad
        
    • of security measures
        
    • medidas de seguridad para
        
    • para financiar medidas de seguridad
        
    La recomendación es particularmente pertinente para Ginebra, donde el público tiene menos contacto con las zonas de ventas a causa de las medidas de seguridad más estrictas. UN ولهذه التوصية أهمية كبيرة بالنسبة إلى جنيف، حيث يقل اتصال الجمهور بأماكن بيع التجزئة نظرا للتدابير الأمنية المعززة.
    La continua amenaza diaria del terrorismo palestino pone de relieve la absoluta necesidad de las medidas de seguridad preventivas en Israel. UN ويؤكد استمرار التهديد اليومي من جانب الإرهاب الفلسطيني الضرورة القصوى للتدابير الأمنية الوقائية التي تتخذها إسرائيل.
    viii) Análisis de las repercusiones económicas de las medidas de seguridad en el comercio de servicios. UN `8` تحليل الآثار الاقتصادية للتدابير الأمنية المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    Calendario para la revisión de la suma comprometida en la consignación para medidas de seguridad adicionales UN الجدول الزمني لاستعراض المبلغ الملتزم به في إطار الاعتماد المخصص للتدابير الأمنية الإضافية
    2. Necesidades totales por concepto de medidas de seguridad interorganizacionales (presupuesto completo) UN مجموع الاحتياجات للتدابير اﻷمنية المشتركة بين المنظمات
    ii) Observatorio internacional permanente sobre Medidas de Seguridad durante espectáculos públicos. UN `2` المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبيرة.
    En particular, la sección segunda del capítulo III refiere la regulación específica de las medidas de seguridad predelictivas. UN وبصفة خاصة، يتضمن الجزء الثاني من الفصل الثالث القواعد المحددة للتدابير الأمنية المتخذة للوقاية من العمل الإجرامي.
    El carácter general de la ley se precisa con reglamentos que vienen a completar las medidas de seguridad previstas en la ley. UN وتوضح اللوائح المكملة للتدابير الأمنية المنصوص عليها في هذا القانون الطابع العام للقانون.
    En esos casos el médico debería consignar esa decisión en el historial, junto con una descripción de las medidas de seguridad adoptadas y los nombres de todas las personas presentes. UN وينبغي للطبيب أن يدون هذا التقييم في السجل مرفوقاً بوصف للتدابير الأمنية التي اتخذت وأسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    El médico debería consignar en el historial esa decisión, junto con una descripción de las medidas de seguridad adoptadas y los nombres de todas las personas presentes. UN وينبغي للطبيب أن يدون هذا التقييم في السجل مرفقاً بوصف للتدابير الأمنية التي اتخذت وأسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    La planificación, formulación, coordinación y aplicación de las medidas de seguridad necesarias para mitigar los posibles riesgos permiten a la UNAMI cumplir sus funciones en el Iraq. UN كما أن التخطيط للتدابير الأمنية اللازمة للتخفيف من آثار المخاطر المحتملة، ووضع تلك التدابير وتنسيقها وتنفيذها، يمكِّن البعثة من أداء مهامها في العراق.
    También indicó que, en el contexto de la campaña mundial contra el terrorismo, se había visto obligada a aumentar las medidas de seguridad para proteger y fortificar la sección chechena de su frontera con la Federación de Rusia. UN وأشارت إلى أنها، وفي سياق الحملة العالمية على الإرهاب، اضطرت إلى زيادة الاعتماد المخصص للتدابير الأمنية الإضافية بهدف حماية الجزء الشيشاني من حدودها مع الاتحاد الروسي وتقويته.
    Pese a los limitados recursos financieros de que dispone y a las exigencias considerables sobre su presupuesto, Burkina Faso se une al consenso sobre una resolución relativa a la financiación de la primera fase de las medidas de seguridad en el Centro Internacional del Viena. UN وعلى الرغم من محدودية الموارد المالية المتاحة لبوركينا فاسو، وكثرة المطالب على ميزانيتها، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار المتعلق بتمويل المرحلة الأولى للتدابير الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    También se prevé un incremento del presupuesto de apoyo, en parte para sufragar los gastos obligatorios relacionados con las medidas de seguridad y la preparación ante situaciones de emergencia. UN ومن المتوقع كذلك أن تزيد ميزانية الدعم، ويهدف ذلك جزئياً إلى تغطية التكاليف الإلزامية المتعلقة بالامتثال للتدابير الأمنية والتأهب لحالات الطوارئ.
    34. También se debatieron las posibles consecuencias restrictivas de las medidas de seguridad. UN 34- ونوقشت الآثار المحتمل أن تكون مقيِّدة للتدابير الأمنية.
    Las evaluaciones locales han identificado los distintos niveles de seguridad del interior de los recintos; se han elaborado conceptualmente las medidas de seguridad adecuadas, que constituyen la base de las mejoras fundamentales de la segunda fase. UN وقد حددت التقييمات المحلية المستويات الداخلية للأمن ووضع تصور للتدابير الأمنية الملائمة وهي الأساس للتحسينات الرأسمالية في المرحلة الثانية.
    Los efectos particularmente graves de las medidas de seguridad represivas en los derechos económicos, sociales y culturales de determinados grupos de población, como las mujeres, los defensores de los derechos humanos, los pueblos indígenas, las minorías y las personas que viven en situaciones de conflicto armado, han recibido más atención y deben estudiarse más detenidamente. UN كما أن ما للتدابير الأمنية القمعية من أثرٍ بالغ الشدة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بفئات محدَّدة من السكان، من قبيل النساء والمدافعين عن حقوق الإنسان والشعوب الأصلية والأقليات والأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات النزاع المسلح، قد حظي بمزيدٍ من التركيز ويستدعي دراسته عن كثب.
    Es decepcionante que la Quinta Comisión no haya reconocido los cambios del entorno en materia de seguridad y no haya autorizado, por ello, las consignaciones indispensables para medidas de seguridad que son de necesidad urgente. UN وإن من المؤسف أن اللجنة الخامسة لم تُقرّ بالتغيير في البيئة الأمنية وفشلت بالتالي في الإذن بالاعتمادات الضرورية للتدابير الأمنية المطلوبة على عجل.
    V. Asistencia humanitaria para medidas de seguridad, medidas de seguridad del Gobierno del Líbano y actividades relativas a las minas UN خامسا - المساعدة الإنسانية للتدابير الأمنية والتدابير الأمنية المتخذة من جانب حكومة لبنان والإجراءات المتعلقة بالألغام
    2. Necesidades totales por concepto de medidas de seguridad interorganizacionales UN ٢ - مجموع الاحتياجات للتدابير اﻷمنية المشتركة بين المنظمات
    Observatorio Internacional Permanente sobre Medidas de Seguridad durante espectáculos públicos UN المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى
    They did not dispute the statistics of increasing malnutrition and poverty of the Palestinians. However, they saw them as the regrettable, but inevitable, consequences of security measures that were necessary to prevent attacks on Israelis. UN ولم تعترض على الإحصاءات التي تفيد بازدياد حالات سوء التغذية والفقر في صفوف الفلسطينيين واعترفت بأنها نتائج مؤسفة، وإن كانت حتمية، للتدابير الأمنية التي تعتبرها ضرورية لمنع شن هجمات على الإسرائيليين.
    La UNCTAD podría contribuir a la adopción en Asia de nuevas medidas de seguridad para el transporte internacional. UN وبإمكان الأونكتاد أن يساهم في تنفيذ آسيا للتدابير الأمنية الجديدة في النقل الدولي.
    Además, la Junta Ejecutiva, en su segundo período ordinario de sesiones de 2003, aprobó la asignación de 11,5 millones de dólares para financiar medidas de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقر المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثانية في عام 2003، تجنيب مبلغ قدره 11.5 مليون دولار كتمويل للتدابير الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus