Se ha recomendado, asimismo, la ejecución de programas que presten apoyo a las medidas especiales de carácter temporal y a las beneficiarias de éstas. | UN | وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. |
Se ha recomendado, asimismo, la ejecución de programas que presten apoyo a las medidas especiales de carácter temporal y a las beneficiarias de éstas. | UN | وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. |
Base de datos de prácticas idóneas sobre las medidas especiales de carácter temporal | UN | قاعدة بيانات بشأن الممارسات الجيدة للتدابير الخاصة المؤقتة |
A lo largo del informe se citan ejemplos de medidas especiales de carácter temporal. | UN | وترد تفاصيل أمثلة أخرى للتدابير الخاصة المؤقتة في جميع فروع التقرير. |
También se pregunta si el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención puede utilizarse como justificación de las medidas especiales temporales, o si es necesario promulgar más legislación para que ello sea posible. | UN | وتتساءل أيضا عما إذا كانت المادة 4، الفقرة 1، من الاتفاقية يمكنها أن تستعمل مبررا للتدابير الخاصة المؤقتة أو عما إذا كان من اللازم سن تشريعات إضافية بغية جعل ذلك ممكنا. |
El Comité recomienda el recurso a medidas especiales de carácter temporal por parte de los sectores público y privado de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4, para acelerar la igualdad de hecho de la mujer en el empleo. | UN | وتوصي اللجنة بالاستخدام الاستباقي للتدابير الخاصة المؤقتة في القطاعين العام والخاص وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في مجال العمل. |
En la recomendación general No. 25 se incluye una explicación detallada de las medidas especiales de carácter temporal y modalidades prácticas. | UN | وتقدم التوصية العامة رقم 25 شرحا تفصيليا للتدابير الخاصة المؤقتة والطرائق العملية لتنفيذها. |
las medidas especiales de carácter temporal son importantes para aumentar la participación de la mujer en la sociedad, especialmente en la política. | UN | وأضافت أن للتدابير الخاصة المؤقتة أهمية بالنسبة لمشاركة المرأة في المجتمع، وبخاصة في السياسة. |
Campaña en los medios de comunicación y campaña de promoción para mantener a la población informada sobre los progresos en la promoción de las medidas especiales de carácter temporal DAM, medios de comunicación | UN | :: أجهزة الإعلام وحملة التوعية لتزويد الناس بأحدث المعلومات عن التقدم في الترويج للتدابير الخاصة المؤقتة |
También se invita a los Estados partes a que faciliten detalles sobre la legislación relativa a medidas especiales de carácter temporal y en particular acerca de si esa legislación estipula que las medidas especiales de carácter temporal son obligatorias o voluntarias. | UN | والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة. |
También se invita a los Estados Partes a que faciliten detalles sobre la legislación relativa a medidas especiales de carácter temporal y en particular acerca de si esa legislación estipula que las medidas especiales de carácter temporal son obligatorias o voluntarias. | UN | والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة. |
También se invita a los Estados Partes a que faciliten detalles sobre la legislación relativa a medidas especiales de carácter temporal y en particular acerca de si esa legislación estipula que las medidas especiales de carácter temporal son obligatorias o voluntarias. | UN | والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة. |
También se invita a los Estados Partes a que faciliten detalles sobre la legislación relativa a medidas especiales de carácter temporal y en particular acerca de si esa legislación estipula que las medidas especiales de carácter temporal son obligatorias o voluntarias. | UN | والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة. |
También se invita a los Estados Partes a que faciliten detalles sobre la legislación relativa a medidas especiales de carácter temporal y en particular acerca de si esa legislación estipula que las medidas especiales de carácter temporal son obligatorias o voluntarias. | UN | والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة. |
Le preocupa asimismo que no parezca haber en el Estado parte un conocimiento claro de las medidas especiales de carácter temporal ni de la razón de su aplicación en virtud del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, que es directamente aplicable. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء غياب الفهم الواضح على ما يبدو في الدولة للطرف للتدابير الخاصة المؤقتة فضلا عن دواعي تطبيقها وفق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية التي تنطبق على ذلك مباشرة. |
26. El Gobierno de las Islas Salomón manifestó su apoyo político a las medidas especiales de carácter temporal estipulando que varios escaños parlamentarios deberían ser ocupados por mujeres. | UN | 26- وأبدت حكومة جزر سليمان تأييدها السياسي للتدابير الخاصة المؤقتة بتخصيص مقاعد للمرأة في البرلمان. |
Colaborar con parlamentarios para generar apoyo a las medidas especiales de carácter temporal; incluir una sesión sobre dichas medidas en el programa de iniciación para parlamentarios | UN | :: العمل مع أعضاء البرلمان لبناء الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وإدراج فرع عن التدابير الخاصة المؤقتة في البرنامج الاستهلالي لأعضاء البرلمان |
Aparte de lo realizado por el equipo de tareas de la Convención, no ha habido actividades para mantener a la población informada sobre los progresos en la promoción de las medidas especiales de carácter temporal | UN | لم تحط أي جهة خارج فرقة العمل المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بآخر المعلومات عن التقدم المحرز في الترويج للتدابير الخاصة المؤقتة. |
En varias observaciones finales se ha acogido con beneplácito la aprobación de leyes que hacían posible la aplicación de medidas especiales de carácter temporal. | UN | 20 - ورحب عدد من التعليقات الختامية بالتشريع الذي يتيح المجال للتدابير الخاصة المؤقتة. |
El uso por parte del Secretario General de las Naciones Unidas de medidas especiales de carácter temporal es un ejemplo práctico en el ámbito del empleo de la mujer, incluidas las instrucciones administrativas sobre la contratación, el ascenso y la asignación de mujeres en la Secretaría. | UN | ويوفر استعمال الأمين العام للأمم المتحدة للتدابير الخاصة المؤقتة مثالا عمليا في مجال عمالة المرأة، بما في ذلك من خلال إصدار التعليمات الإدارية بشأن التوظيف والترقية والتنسيب للمرأة في الأمانة العامة. |