El programa ordinario de capacitación en el servicio del OOPS ofreció cuatro cursos que fueron aprovechados por 96 funcionarios docentes durante el período del informe. | UN | وقدم برنامج الوكالة النظامي للتدريب أثناء الخدمة أربع دورات أفاد منها ٩٦ موظفا في التعليم خلال الفترة المستعرضة. |
Otros 70 fiscales participan actualmente en un programa intensivo de capacitación en el servicio. | UN | وهناك عدد إضافي من أعضاء النيابة العامة يبلغ 70 عضوا من بين المنخرطين حاليا في برنامج مكثف للتدريب أثناء الخدمة. |
Sesiones de formación en el servicio sobre la violencia de género celebradas para 45 oficiales de las FDS | UN | عُقدت دورتان للتدريب أثناء الخدمة بشأن العنف على أساس جنساني انتظم في سلكهما 45 من ضباط قوى الدفاع والدرك الأيفورية |
Ejecución de programas amplios de capacitación en el empleo para 6.700 agentes de policía en las misiones | UN | تنفيذ برامج شاملة للتدريب أثناء الخدمة من أجل 700 6 ضابط شرطة في البعثات |
La preparación de los programas de formación en el empleo compete a las misiones. | UN | وتقع مسؤولية وضع برامج للتدريب أثناء الخدمة على البعثات. |
Veinticuatro instructores de formación profesional matriculados en el curso de tres años de perfeccionamiento profesional, terminaron su segundo año, en tanto que 213 maestros y directores se matricularon en siete cursos de perfeccionamiento docente. | UN | وأكمل أربعة وعشرون مدربا مهنيا السنة الثانية من دورة في التدريب المهني للمدربين مدتها ثلاث سنوات، بينما التحق ٢١٣ معلما ومدير مدرسة في سبع دورات للتدريب أثناء الخدمة. |
Además, la política nacional de educación para las niñas contiene una disposición en el sentido de que debe instituirse un programa periódico de capacitación en el servicio para las maestras a fin de fortalecer su capacidad profesional. | UN | وفضلاً عن هذا، تتضمن السياسة الوطنية لتعليم الفتيات حُكماً يطالب بتأسيس برنامج مرحلي للتدريب أثناء الخدمة للمدرسات من أجل تحسين قدراتهن المهنية. |
A través del programa ordinario de capacitación en el servicio del Organismo, 108 maestros participaron a lo largo del año en cuatro cursos de perfeccionamiento profesional en el nivel preparatorio y de capacitación en materia de educación física y artes y artesanías. | UN | وفي إطار البرنامج النظامي للتدريب أثناء الخدمة لدى الوكالة، شارك ١٠٨ معلمين في أربع دورات خلال السنة، للارتقاء بالمؤهلات الفنية لمعلمي المرحلة اﻹعدادية، وتوفير التدريب في التربية البدنية، والفنون واﻷشغال. |
Como parte del programa ordinario de capacitación en el servicio se impartieron siete cursos de un año de duración a 171 maestros, jefes de estudios y supervisores escolares. | UN | ٥٠٢ - التدريب في أثناء الخدمة: وفر البرنامج النظامي للتدريب أثناء الخدمة سبع دورات مدتها سنة واحدة، أفاد منها ١٧١ معلما ومدير مدرسة وموجها تربويا. |
El Organismo decidió que no daría inicio a la capacitación en el servicio, ya que las restricciones a la libertad de circulación en la Ribera Occidental habían impedido la asistencia de los maestros y porque la Autoridad Palestina no había comenzado todavía un programa de capacitación en el servicio para elevar al primer año de facultad el nivel de calificación de los maestros. | UN | وقررت الوكالة عدم إدخال التدريب أثناء الخدمة في كليات العلوم التربوية في الضفة الغربية بسبب القيود المفروضة على التنقل التي منعت المعلمين من المشاركة، وﻷن السلطة الفلسطينية لم تقم حتى الان بإدخال برنامج للتدريب أثناء الخدمة يرمي إلى رفع مستوى معلميها إلى مستوى أول درجة جامعية. |
b Participantes en el programa ordinario de capacitación en el servicio (sin incluir la Facultad de Pedagogía) durante el año escolar de 1998/1999. | UN | )ب( المشاركون في البرنامج العادي للتدريب أثناء الخدمة )باستثناء كليـة العلوم التربوية( خـلال السنـة الدراسية ١٩٩٨-١٩٩٩. |
13. Se requieren programas de capacitación en el servicio, dentro del sector privado, para contrarrestar la idea de que los mecanismos intergubernamentales no son eficaces en una economía de libre mercado. | UN | ٣١ - وتلزم برامج للتدريب أثناء الخدمة في القطاع الخاص، من أجل مناهضة الفكرة القائلة إن اﻵليات الدولية الحكومية غير فعالة في اقتصاد السوق الحر. |
En total, 113 miembros del personal docente aprovecharon los cursos del organismo de formación en el servicio para maestros, directores, supervisores e instructores. | UN | وأفاد ما مجموعه ١١٣ موظفا في التعليم من دورات الوكالة للتدريب أثناء الخدمة للمعلمين ومديري المدارس والموجهين التربويين والمدربين. |
Con arreglo al programa del OOPS, de formación en el servicio, 50 docentes participaron en cursos de educación sanitaria y programas de estudios de escuelas secundarias, así como un programa de perfeccionamiento docente. | UN | ١٤٧- وشارك ٥٠ موظﱠفاً في التعليم في دورات للتربية الصحية ومناهج التعليم الابتدائي، إلى جانب برنامج يستهدف الارتقاء بمؤهلات المعلﱢمين، وذلك من خلال برنامج اﻷونروا للتدريب أثناء الخدمة. |
Entre las medidas encaminadas a mejorar la calidad de la enseñanza cabe destacar el aumento de las competencias del profesorado, la implantación de un sistema de acreditación del personal docente y la introducción de un programa de formación en el servicio y de reformas en la capacitación previa al servicio. | UN | وتشمل الجهود المبذولة لتحسين جودة التدريس تطوير قدرات المدرسين وإنشاء نظام لاعتماد الجودة للمدرسين، والأخذ ببرنامج للتدريب أثناء الخدمة ولإدخال إصلاحات على التدريب السابق على الخدمة. |
También se impartían cursos de iniciación y de capacitación en el empleo destinados a todos los funcionarios públicos. | UN | كما تتاح لجميع الموظفين المدنيين دورات تدريبية استهلالية ودورات للتدريب أثناء الخدمة. |
Un estudio sobre la capacitación en el país en la esfera de la administración pública reveló la existencia de 289 cursos de capacitación en el empleo como parte de aproximadamente 90 proyectos, con un total de 7.850 participantes. | UN | كما حددت دراسة استقصائية عن التدريب داخل القطر في مجال اﻹدارة العامة، ٢٨٩ دورة للتدريب أثناء الخدمة في قرابة ٩٠ مشروعا قدمت التدريب لما مجموعه ٨٥٠ ٧ مشتركا. |
El programa normal de capacitación en el empleo dio cabida a 164 funcionarios en ocho cursos destinados a perfeccionar las aptitudes profesionales del personal docente de distintos niveles y a mejorar la capacidad administrativa y de gestión de los supervisores de escuelas. | UN | وضم البرنامج النظامي للتدريب أثناء الخدمة ١٦٤ موظفا في ثماني دورات منفصلة، مصممة للارتقاء بالمؤهلات الفنية لموظفي التعليم على مختلف المستويات، وتعزيز المهارات اﻹدارية والتنظيمية للموجهين التربويين. |
La Junta considera que para las misiones sería útil recibir orientación sobre la preparación de programas específicos de formación en el empleo. | UN | ويرى المجلس ضرورة أن تستفيد البعثات من التوجيهات المتعلقة، بوضع برامج خاصة للتدريب أثناء الخدمة. |
Organizar un curso de formación en el empleo de dos meses de duración para una persona requeriría normalmente el trabajo de un funcionario del cuadro orgánico, sin incluir el trabajo de la institución que acogería a esa persona. | UN | وفي المعتاد يستلزم تنظيم دورة للتدريب أثناء الخدمة مدتها شهران لشخص واحد توفر موظف من الفئة الفنية لمدة شهر واحد، ناهيك عن جهود المنظمة المضيفة. |
Veinticuatro instructores de formación profesional matriculados en el curso de tres años de perfeccionamiento profesional, terminaron su segundo año, en tanto que 213 maestros y directores se matricularon en siete cursos de perfeccionamiento docente. | UN | وأكمل أربعة وعشرون مدربا مهنيا السنة الثانية من دورة في التدريب المهني للمدربين مدتها ثلاث سنوات، بينما التحق ٢١٣ معلما ومدير مدرسة في سبع دورات للتدريب أثناء الخدمة. |
- Mejorar las capacidades y competencias del personal docente mediante los programas regulares de formación en el trabajo del Organismo (subprograma 05). | UN | - رفع مستوى مهارات وكفاءات هيئة التدريس من خلال البرامج العادية للوكالة للتدريب أثناء الخدمة )البرنامج الفرعي - ٥(. |
La Junta recomienda que la Administración acelere el desarrollo de la base de datos para permitir una supervisión y un control adecuados de la formación en el empleo en materia de aviación. | UN | 122- ويوصي المجلس الإدارة بالتعجيل بإنشاء قاعدة بيانات للتمكين من الرصد والرقابة الملائمين للتدريب أثناء الخدمة في مجال الطيران. |
Los profesores asisten 194 días. Cinco días se destinan a la capacitación en el servicio. | UN | أما المدرسون فيتعين عليهم الحضور 194 يوماً بسبب تخصيص خمسة أيام للتدريب أثناء الخدمة. |