Este concepto más amplio del Patrimonio Cultural nos recuerda que podemos captar las manifestaciones culturales únicamente en su conjunto. | UN | وهـــذا المفهوم الموسع للتراث الثقافي يذكرنا بأننا لا يمكن أن ندرك المعرفة التقليدية إلا في مجموعها. |
Muchos objetos del Patrimonio Cultural afgano que se exhibían en el Museo han desaparecido. | UN | إذ اختفى الكثير من القطع الفنية للتراث الثقافي اﻷفغاني التي كانت معروضة في المتحف. |
En 1979, la ciudad vieja había sido incluida en la lista del Patrimonio Cultural de la humanidad hecha por la UNESCO. | UN | وفي عام ١٩٧٩ كانت المدينة القديمة مدرجة في قائمة اليونسكو للتراث الثقافي العالمي. |
En tal ocasión, el Coordinador General hizo una exposición sobre la necesidad de la protección jurídica del Patrimonio Cultural e intelectual de las poblaciones indígenas. | UN | وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين. |
En el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, Ucrania ha tomado medidas prácticas para promover el patrimonio cultural de nuestro país. | UN | وفي إطار سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي تتخذ أوكرانيا خطوات عملية لتعزيز التراث الثقافي لبلدنا. |
Para hacerlo, el Consejo de Seguridad debe aplicar mecanismos adecuados de protección internacional del Patrimonio Cultural. | UN | وكيما يقوم مجلس اﻷمن بذلك، عليه أن ينفذ آليات مناسبة لتوفير حماية دولية للتراث الثقافي. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la proclamación del 2002 como Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإعلان سنة 2002 بوصفها سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي. |
:: Promover activamente la función de las personas de edad como guardianes y herederos del Patrimonio Cultural de la historia vivida y de los conocimientos concretos, en interés de los jóvenes; | UN | :: تعزيز دور المسنين بشكل نشط، بوصفهم حفظة للتراث الثقافي للتاريخ الذي يعيشونه وحفظة للمعارف المحددة لمصلحة الشباب؛ |
Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural: conmemoración del fin del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural | UN | سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي: الاحتفال بانتهاء سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي |
Necesitamos estrategias de protección contra desastres naturales que han destruido sitios importantes del Patrimonio Cultural. | UN | ونحن نحتاج إلى استراتيجيات حماية ضد الكوارث الطبيعية التي دمرت مواقع هامة للتراث الثقافي. |
Dada su ubicación geográfica, es también el sitio del Patrimonio Cultural reconocido del mundo que primero recibe los rayos del sol naciente cada día. | UN | ونظرا لموقعه الجغرافي، هو كذلك بالمصادفة أول موقع عالمي للتراث الثقافي معترف به تدفئه شمس اليوم الجديد. |
Como parte de nuestro compromiso, nos complace ofrecer nuestro apoyo al proyecto de resolución sobre el Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural. | UN | وكجزء من التزامنا، يسر نيوزيلندا أن تقدم مساندتها لمشروع القرار بشأن سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي. |
Esta es la razón por la cual apoyamos de todo corazón la proclamación de 2002 como Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural. | UN | ولهذا أيدنا بشدة إعلان سنة 2002 سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي. |
- Notas Reversales suscritas entre el Ecuador y Bélgica concernientes a la donación de implementos a favor del Instituto Nacional del Patrimonio Cultural. | UN | تبادل مذكرات بين إكوادور وبلجيكا بشأن التبرع بمعدات للمعهد الوطني للتراث الثقافي. |
Apertura de una exposición en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural | UN | افتتاح معرض في إطار الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي |
Apertura de una exposición en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural | UN | افتتاح معرض في إطار الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي |
Seguimiento del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural | UN | متابعة نتائج إعلان سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي |
Al hacerlo, podemos garantizar que se defenderán los objetivos del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural. | UN | وبهذا نستطيع أن نضمن الحفاظ على أهداف سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي. |
Un experto de la División de América Latina formuló observaciones complementarias sobre los vínculos con el patrimonio cultural de Argentina. | UN | وأضاف خبير من شعبة أمريكا اللاتينية تعليقات إضافية بشأن الوصلات الإلكترونية للتراث الثقافي في الأرجنتين. |
Se le otorga especial valor al patrimonio cultural e idiomático de los indígenas, cuyo modo de vivir siempre ha sido compatible con la preservación del medio ambiente. | UN | ونحن نولي اهتماما خاصا للتراث الثقافي واللغوي للشعوب اﻷصلية التي كانت أساليب حياتها متسقة دائما مع صيانة البيئة. |
La observancia del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural nos ofrece la oportunidad de idear estrategias y medidas para preservar mejor nuestra herencia cultural. | UN | والاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي يمنحنا فرصة للتفكير في الاستراتيجيات والإجراءات التي نتخذها لحماية تراثنا الثقافي بشكل أفضل. |
Para celebrar el acontecimiento, el Ministerio de Cultura y Rehabilitación Social establecerá un Fondo de legado cultural con una financiación inicial de 100.000 dólares. | UN | وإحياء لتلك الذكرى، ستُنشئ وزارة الثقافة والتأهيل الاجتماعي صندوقا للتراث الثقافي بمبلغ أ ولي قدره 000 100 دولار. |
Se deben establecer enérgicas sanciones para la exportación ilegal de bienes culturales y medidas indemnizatorias para los daños causados a éstos. | UN | ويجب وضع جزاءات فعالة ضد التصدير غير المشروع للتراث الثقافي واتخاذ تدابير للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن ذلك. |
Veintinueve sitios de patrimonio cultural y natural de China se han incorporado en la Lista del Patrimonio Mundial. | UN | فقد أدرج تسعة وعشرون موقعاً صينياً للتراث الثقافي والتراث الطبيعي في قائمة تراث العالم. |