"للترتيبات القائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los arreglos vigentes
        
    • los arreglos existentes
        
    • las disposiciones existentes
        
    • los acuerdos existentes
        
    • las disposiciones convenidas
        
    • las disposiciones vigentes
        
    • esos arreglos
        
    • los acuerdos vigentes
        
    • los arreglos en vigor
        
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para mejorar la administración práctica de los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف
    Medidas adoptadas para mejorar la administración práctica de los arreglos vigentes para la participación UN التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن
    Esta propuesta refleja los arreglos existentes en las misiones sobre el terreno, en las que el personal militar está incorporado en los servicios integrados de apoyo. UN وسيشكل هذا انعكاسا للترتيبات القائمة في البعثات الميدانية حيث يُلحق الأفراد العسكريون بخدمات الدعم المتكاملة.
    Si se conviniera en ello, los dos primeros períodos de sesiones podrían dedicarse al análisis de los arreglos existentes y la necesidad de nuevos arreglos, y en el período de sesiones final podrían examinarse las propuestas de recomendaciones al Consejo. UN وإذا تمت الموافقة على ذلك، فيمكن تكريس الدورتين اﻷوليين عندئذ للتحليل الفعلي للترتيبات القائمة والحاجة الى ترتيبات جديدة في حين تنظر الدورة اﻷخيرة في المقترحات المتعلقة بتقديم توصيات الى المجلس.
    Las operaciones de los equipos en los países relativas a otros aspectos de sus mandatos se dirigirán de conformidad con las disposiciones existentes. UN أما عمليات الأفرقة القطرية المتعلقة بالجوانب الأخرى من ولاياتها، فستوجَّه وفقا للترتيبات القائمة.
    Debe evitarse toda duplicación de los acuerdos existentes. UN ولا بد من تحاشي أي ازدواج للترتيبات القائمة.
    La suma de 4.834.000 dólares que figura en el estado financiero VI como cuenta por cobrar de fuentes de financiación incluye obligaciones por liquidar con respecto a las cuales se solicitarán fondos solo a medida que venzan los plazos para los pagos de esas obligaciones, de conformidad con las disposiciones convenidas con el PNUD y el UNFPA. UN يشمل مبلغ 000 834 4 دولار المدرج في البيان السادس بوصفه مبلغا قيد القبض من مصادر التمويل، التزامات غير مصفاة لن تطلب أموال لتغطيتها إلا عندما يحين أجل دفعها، وفقا للترتيبات القائمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Del examen que ustedes efectúen podrían dimanar ajustes de las disposiciones vigentes. UN وقد يؤدي هذا الاستعراض الى تعديلات للترتيبات القائمة.
    Medidas adoptadas para mejorar la administración práctica de los arreglos vigentes para la participación UN التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن
    Medidas adoptadas para mejorar la administración práctica de los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos por concepto de seguridad y vigilancia UN التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para mejorar la administración práctica de los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos por concepto de seguridad y vigilancia UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن
    Medidas adoptadas para asegurar la ejecución efectiva de los arreglos vigentes de participación en la financiación de los gastos de seguridad en todo el sistema de las Naciones Unidas UN التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال للترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف توفير السلامة والأمن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها
    Medidas adoptadas para mejorar la administración práctica de los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos por concepto de seguridad y vigilancia (A/61/223) UN التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن (A/61/223)
    También apuntó que se estaba tratando de integrar a países con economías en transición y coincidió en que el programa de Copartícipes en la población y el desarrollo debería ser un complemento de los arreglos existentes y no un programa vertical e independiente. UN وأشار إلى أن هناك جهودا تبذل في سبيل إشراك البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. وأعرب عن موافقته على أن منظمة الشركاء في السكان والتنمية ينبغي أن تكون مكملة للترتيبات القائمة وألا تكون برنامجا رأسيا منعزلا.
    Como se demostró en el décimo período de sesiones, cierta flexibilidad permitía introducir elementos innovadores en Viena, debido a los arreglos existentes y las características físicas del Centro Austria de Viena (CAV). UN وهناك، حسبما تبين في الدورة العاشرة، بعض المرونة لإدخال عناصر ابتكارية في فيينا نظرا للترتيبات القائمة وكيفية تصميم مركز أوستريا سنتر فيينا.
    El CCCA consideraba, además, que era indispensable realizar un examen de las bases de datos que ya existían en las organizaciones del régimen común. Ello exigiría un examen a fondo de los arreglos existentes. UN ورأت اللجنة، فضلا عن ذلك، أنه لا بد من فحص قواعد البيانات الموجودة فعلا في النظام الموحد، مما يتطلب - حسبما ذكرت - إجراء استعراض متعمق للترتيبات القائمة.
    En respuesta a los comentarios formulados por las delegaciones, el Director de la secretaría de la Junta afirmó que, aunque podrían adoptarse otras medidas para mejorar la supervisión intergubernamental, éstas debían estar acordes con las disposiciones existentes. UN 106 - وأفاد مدير أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، في معرض رده على التعليقات التي أدلى بها أعضاء الوفود، أنه في حين يمكن اتخاذ مزيد من الخطوات، ينبغي أن تكون التدابير المتخذة لتعزيز الرقابة الحكومية الدولية موافقة للترتيبات القائمة.
    La suma de 30,4 millones de dólares que figura en el estado financiero VI como adeudada por organismos de financiación representa obligaciones por liquidar con respecto a las cuales se solicitarán fondos, de conformidad con las disposiciones existentes con el PNUD, el FNUAP y el PNUMA, sólo a medida que venzan los plazos para los pagos de las obligaciones por liquidar. UN يمثل المبلغ الوارد في البيان السادس وقدره ٣٠,٤ مليون دولار مستحق على وكالات التمويل، التزامات غير مصفاة لن يطلب تقديم أموال من أجلها وفقا للترتيبات القائمة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، إلا عندما يصبح الدفع مستحقا لتسوية الالتزامات غير المصفاة.
    Un programa de trabajo entre reuniones complementaría los acuerdos existentes y se llevaría a cabo de conformidad con los principios de inclusividad, asociación, apertura, apoyo y cooperación práctica. UN 6 - سيكون برنامج العمل لما بين الدورات مكملا للترتيبات القائمة وسيجري بكيفية تتسق مع مبادئ الشمولية، والشراكة، والانفتاح، والدعم، والتعاون العملي.
    La suma de 1.992.000 dólares que figura en el estado financiero VI como cuenta por cobrar de las fuentes de financiación incluye obligaciones por liquidar con respecto a las cuales se solicitarán fondos solo a medida que venzan los plazos para los pagos de esas obligaciones, de conformidad con las disposiciones convenidas con el PNUD y el UNFPA. UN يشمل مبلغ 000 992 1 دولار المدرج في البيان السادس بوصفه مبلغا قيد القبض من مصادر التمويل التزامات غير مصفاة لن تطلب أموال لتغطيتها إلا عندما يحين أجل دفعها، وفقا للترتيبات القائمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    49. Pide al Secretario General en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación que, sin perjuicio de aplicar plenamente la decisión de mantener los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos, le presente en su sexagésimo primer período de sesiones un informe acerca de las medidas adoptadas para mejorar la administración práctica de esos arreglos; UN 49 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق القيـــام، مع التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة، بالمحافظة على الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف، تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم النفقات؛
    Por consiguiente, ha decidido iniciar un minucioso examen de los acuerdos vigentes en toda la Secretaría con el propósito de extender los servicios comunes dondequiera que puedan representar servicios más efectivos, incluso mediante el posible establecimiento de un mecanismo que facilite su empleo. UN لذلك فقد قرر المبادرة بإجراء دراسة دقيقة للترتيبات القائمة في اﻷمانة العامة بغية مد الخدمات المشتركة إلى حيث يمكن أن تسفر عن خدمات أكثر كفاءة، بما في ذلك إمكانية إنشاء مرفق للخدمات المشتركة.
    Las restricciones presupuestarias en general han alentado a los administradores de programas a estudiar cuidadosamente los arreglos en vigor para determinar la forma en que se podrían reducir los costos manteniendo o mejorando al mismo tiempo la calidad en general de los servicios prestados a la Organización. UN وشجعت القيود المفروضة على الميزانية عموما مديري البرامج على إجراء دراسة عن كثب للترتيبات القائمة بغية تحديد كيفية خفض التكاليف وفي الوقت ذاته اﻹبقاء على نوعية الخدمات المقدمة إلى المنظمة، أو تحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus