También se necesitará una reconfiguración viable de los arreglos institucionales para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وهذا سيتطلب أيضا إعادة تشكيل مجدية عملية للترتيبات المؤسسية المطلوبة لتحقيق التنمية المستدامة. |
La armonización de los arreglos institucionales en todo el sistema de las Naciones Unidas tendrá que ser llevada a cabo también como cuestión prioritaria. | UN | ويتعين القيام على سبيل اﻷولوية بتحقيق الاتساق للترتيبات المؤسسية في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se ha preparado por separado un documento de antecedentes con un análisis más detallado de los arreglos institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد ورقة معلومات أساسية منفصلة توفر تحليلا أكثر تفصيلا للترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se están ultimando las disposiciones institucionales para proyectos piloto de capacitación en El Salvador, Guatemala y Honduras. | UN | ويجري اﻵن وضع اللمسات اﻷخيرة للترتيبات المؤسسية للتدريب النموذجي في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس. |
Otro representante propuso que se convocara una reunión de un grupo de expertos dedicada a los mecanismos institucionales. | UN | واقترح ممثل آخر عقد اجتماع لفريق خبراء يخصص للترتيبات المؤسسية. |
210. los acuerdos institucionales vigentes de la CEPE pueden apoyar y complementar las actividades destinadas a ejecutar el Programa de Acción. | UN | ٢١٠ - يمكن للترتيبات المؤسسية القائمة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن تدعم وتكيف اﻷنشطة لتنفيذ برنامج العمل. |
El principal resultado de ese seminario fue el análisis y la elaboración de un compendio detallado de arreglos institucionales que habían tenido éxito. | UN | وستتمثل النتيجة الرئيسية في إعداد خلاصة وافية وتحليل تفصيلي للترتيبات المؤسسية الناجحة. |
Esas relaciones plantean problemas particulares para los arreglos institucionales hechos después de la Conferencia. | UN | وتشكل هذه التفاعلات تحديات خاصة للترتيبات المؤسسية التي اتخذت بعد المؤتمر. |
También se incluye una descripción de los arreglos institucionales y de asociación para la ejecución del Programa a nivel regional y el calendario general. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا للترتيبات المؤسسية وترتيبات الشراكة من أجل تنفيذ البرنامج على المستوى الإقليمي، ويتضمن كذلك جدولا زمنيا عاما. |
Posibles funciones y estructura de los arreglos institucionales propuestos | UN | الوظائف الممكنة للترتيبات المؤسسية المقترحة وهيكل هذه الترتيبات |
los arreglos institucionales deberían garantizar el equilibrio entre los tres pilares del desarrollo sostenible, promoviendo mecanismos de apoyo mutuo a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وينبغي للترتيبات المؤسسية أن تكفل التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، بما يُعزز آليات الدعم المتبادل على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
119. los arreglos institucionales relativos a las secretarías de las convenciones deberían proporcionar un apoyo eficaz y servicios eficientes, teniendo en cuenta que para que sean eficientes en sus respectivos emplazamientos es necesario que tengan autonomía suficiente. | UN | ٩١١ - وينبغي للترتيبات المؤسسية الخاصة بأمانات الاتفاقيات أن تقدم دعما فعالا وخدمات تتسم بالكفاءة، مع قيامها في الوقت ذاته بكفالة استقلالها الذاتي المناسب اللازم لكي تتسم هي بالكفاءة في مواقعها. |
los arreglos institucionales relativos a las secretarías de las convenciones deberían proporcionar un apoyo eficaz y servicios eficientes, teniendo en cuenta que para que sean eficientes en sus respectivos emplazamientos es necesario que tengan autonomía suficiente. | UN | ١١٩ - وينبغي للترتيبات المؤسسية الخاصة بأمانات الاتفاقيات أن تقدم دعما فعالا وخدمات تتسم بالكفاءة، مع قيامها في الوقت ذاته بكفالة استقلالها الذاتي المناسب اللازم لكي تتسم هي بالكفاءة في مواقعها. |
La Asamblea reconoció que los arreglos institucionales relativos a las secretarías de las convenciones deberían proporcionar un apoyo eficaz y servicios eficientes, teniendo en cuenta que para que fueran eficientes en sus respectivos emplazamientos era necesario que tuvieran autonomía suficiente. | UN | وأقرت الجمعية أنه ينبغي للترتيبات المؤسسية بأمانات الاتفاقيات أن تقدم دعما فعالا وخدمات تتسم بالكفاءة، مع قيامها في الوقت ذاته بكفالة استقلالها الذاتي المناسب اللازم لكي تتسم هي بالكفاءة في مواقعها. |
Por lo que respecta a los arreglos institucionales para el desarrollo sostenible dentro del ámbito del Programa 21, la delegación de Nigeria cree que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) debe continuar siendo el catalizador de los esfuerzos internacionales por proteger el medio ambiente. | UN | وبالنسبة للترتيبات المؤسسية من أجل تحقيق التنمية المستدامة داخل نطاق جدول أعمال القرن ٢١، يرى الوفد النيجيري أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يظل العامل الحفاز للجهود الدولية لحماية البيئة. |
En el cuadro 2 se resumen las disposiciones institucionales establecidas entre los miembros del Equipo de Tareas Interinstitucional para apoyar la aplicación de las propuestas para la adopción de medidas del Grupo. | UN | ويرد في الجدول ٢ ملخص للترتيبات المؤسسية التي وضعها أعضاء فرقة العمل فيما بينهم لدعم تنفيذ مقترحات العمل. |
A este respecto, los Inspectores plantearon tres hipótesis respecto de las disposiciones institucionales, que se han de presentar a la CP para su examen. | UN | وفي هذا الصدد، تصوَّر المفتشون ثلاثة سيناريوهات للترتيبات المؤسسية من أجل إحالتها إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
A este respecto, los Inspectores plantearon tres hipótesis respecto de las disposiciones institucionales, que se han de presentar a la CP para su examen. | UN | وفي هذا الصدد، تصوَّر المفتشون ثلاثة سيناريوهات للترتيبات المؤسسية من أجل إحالتها إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
- Descripción de los mecanismos institucionales para la preparación de inventarios; | UN | :: شرح للترتيبات المؤسسية الخاصة بإعداد قوائم الجرد |
Estos mecanismos demuestran la viabilidad de los acuerdos internacionales y regionales y de los mecanismos institucionales de carácter práctico, que podrían tener una aplicación más amplia para la vigilancia sostenida de riesgos naturales permanentes. | UN | وتبرهن هذه الترتيبات القائمة على جدوى الاتفاقات الدولية واﻹقليمية بالنسبة للترتيبات المؤسسية العملية، التي يمكن أن يمتد انطباقها إلى الرصد المتصل لﻷخطار المستمرة الناجمة عن المخاطر الطبيعية. |
los acuerdos institucionales a nivel regional y las instituciones regionales que ejecutan y examinan el plan deberán desempeñar una función destacada. | UN | 6 - إسناد دور كبير للترتيبات المؤسسية على المستوى الإقليمي والمؤسسات الإقليمية لتنفيذ واستعراض الخطة. |
Establecer un marco común de arreglos institucionales para hacer frente a las pérdidas y los daños | UN | وضع إطار مشترك للترتيبات المؤسسية من أجل معالجة الخسائر والأضرار |