Empero, no fue posible entonces frenar el desarrollo progresivo de los arsenales nucleares, un proceso que ha continuado durante cinco décadas. | UN | ولم يكن من الممكن في ذلـــــك الوقت وقف التطور المتصاعد للترسانات النووية، تلك العملية التي استمرت خمسة عقود. |
No obstante, se necesitan reducciones adicionales e irreversibles de los arsenales nucleares, con inclusión de las existencias de armas nucleares tácticas. | UN | ولكننا بحاجة إلى المزيد من التخفيضات الذي لا رجعة فيها للترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية الميدانية. |
los arsenales nucleares todavía están por reducirse para eliminar su potencial de aniquilación total. | UN | ولا يزال التقليل من القدرة الفتاكة للترسانات النووية واجبا. |
Las conferencias de desarme recientes se han concentrado principalmente en el control de una reducción cuantitativa de los arsenales nucleares. | UN | ومؤتمرات نزع السلاح التي عقدت مؤخرا ركزت بالدرجة اﻷولى على تحديد الخفض الكمي للترسانات النووية. |
Acogemos favorablemente los compromisos y la reducción unilateral de arsenales nucleares asumidos por algunos Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ونرحِّب بالالتزامات وعمليات الخفض النووي الانفرادي للترسانات النووية، التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
En los últimos años se ha producido un movimiento sin precedentes hacia la reducción efectiva de los arsenales nucleares en todo el mundo. | UN | ففي غضون السنوات القليلة الماضية حدث تحرك لم يسبق له مثيل نحو إجراء تخفيض فعال للترسانات النووية في جميع أنحاء العالم. |
Cabría temer igualmente una proliferación rápida y anárquica de los arsenales militares. | UN | كما يخشى أن يحدث انتشار سريع وفوضوي للترسانات العسكرية. |
No debe dejarse ninguna posibilidad al desarrollo cualitativo o cuantitativo de los arsenales nucleares ni a la proliferación vertical u horizontal. | UN | ولا ينبغي ترك أي مجال للتطوير النوعي أو الكمي للترسانات النووية وللانتشار الرأسي أو اﻷفقي. |
Aún es largo el camino por recorrer hacia la eliminación completa de los arsenales nucleares. | UN | إنه يتعين عمل الكثير من أجل اﻹزالة التامة للترسانات النووية. |
Este escenario sólo puede conducir a que se perciba el proceso START como una racionalización acordada de los arsenales respectivos de los Estados Unidos y la Federación de Rusia, en lugar de un compromiso con el logro del desarme nuclear. | UN | إن هذا السيناريو لا يمكن إلا أن يؤدي إلى رؤية عملية هذه المعاهدة باعتبارها تسويغا متفقا عليه للترسانات التي تحوزها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، بدلا من أن تكون التزاما بنزع السلاح النووي. |
En ese contexto, Portugal celebra la reducción considerable de los arsenales nucleares en Europa desde el final de la guerra fría. | UN | وفي هذا السياق، ترحب البرتغال بالتخفيض الملموس للترسانات النووية في أوروبا منذ نهاية الحرب الباردة. |
Necesitamos ver reducciones más sustanciales en los arsenales nucleares actuales. | UN | نحن بحاجة إلى رؤية مزيد من التخفيض للترسانات النووية القائمة. |
Mi país sigue considerando que la eliminación total de los arsenales nucleares es uno de nuestros objetivos más importantes en el ámbito del desarme. | UN | لا تزال هولندا تعتبر التدمير الكامل للترسانات النووية أحد أهم أهدافنا في مجال نزع السلاح. |
Una delegación estimó que la cuestión de las existencias guardaba relación con los posibles equilibrios regionales o interregionales de los arsenales nucleares. | UN | واعتبر أحد الوفود أن مسألة المخزونات مسألة هامة بالنسبة للتوازنات الإقليمية والدولية للترسانات النووية. |
Las considerables reducciones de los arsenales por parte de los Estados poseedores de armas nucleares desde el fin de la guerra fría son muy positivas. | UN | والتخفيضات الهائلة للترسانات التي أجرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة تستحق كل الثناء. |
El objetivo general del TNP es lograr la eliminación total de los arsenales nucleares. | UN | إن الهدف الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تحقيق الإزالة الكاملة للترسانات النووية. |
La destrucción total de los arsenales químicos es la tarea más importante de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | والتدمير الكامل للترسانات الكيميائية هو المهمة الأهم أمام منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Ha llegado, pues, el momento de adoptar medidas de desarme nuclear que sean amplias, irreversibles y verificables, en un proceso gradual que lleve a la eliminación total de los arsenales nucleares. | UN | لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية. |
Reviste igual importancia la congelación del número total de arsenales en los niveles actuales. | UN | ويتسم تجميد العدد الإجمالي للترسانات عند المستوى الراهن بأهمية مساوية. |
Un asunto crítico es el alcance y ritmo de las negociaciones conducentes a una abolición total de arsenales nucleares. | UN | وتتمثل إحدى المسائل الحاسمة في مدى وسرعة المفاوضات التي تفضي إلى الإلغاء التام للترسانات النووية. |
Malasia subraya además la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares demuestren una adhesión más firme a los objetivos del desarme nuclear y a la eliminación postrera de esas armas mediante una reducción y eliminación programadas de sus arsenales nucleares. | UN | كما تؤكد ماليزيا على ضرورة أن تظهر الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية التزاما أشد بأهداف نزع السلاح النووي وإزالة هذه اﻷسلحة في نهاية المطاف من خلال التخفيض المبرمج للترسانات النووية وإزالتها. |