Como saben los representantes, las candidaturas adicionales se presentan en apoyo a las candidaturas presentadas dentro del plazo establecido. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن الترشيحات اﻹضافية إنما تقدم دعما للترشيحات التي سبق أن قدمت قبل انتهاء المدة المحددة. |
a) En el caso de las candidaturas presentadas por gobiernos, se utilice como criterio determinante de la elegibilidad la clasificación del país que presenta la candidatura. | UN | بالنسبة للترشيحات الحكومية، الإبقاء على معايير تحديد الأهلية بالدولة التي تُرشح الخبير. |
Atendiendo al examen efectuado por la Mesa de las candidaturas presentadas, el Director Ejecutivo ha hecho una recomendación para el otorgamiento del Premio Maurice Paté del UNICEF correspondiente a 1995. | UN | بالاستناد الى دراسة المكتب للترشيحات المقدمة، قدم المدير التنفيذي توصية بشأن متلقي جائزة موريس بات لعام ١٩٩٥، التي تمنحها اليونيسيف. |
Decisión sobre las enmiendas propuestas al mandato del Comité Ministerial de candidaturas | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على القواعد الإجرائية للجنة الوزارية للترشيحات |
Decisión sobre la enmienda al párrafo 2 del artículo 12 del reglamento del Comité Ministerial de candidaturas | UN | مقرر بشأن تعديل الفقرة 2 من المادة 12 من النظام الداخلي للجنة الوزارية للترشيحات |
5. La lista actualizada de candidaturas al 20 de marzo de 1998 es la iguiente: | UN | ٥- وفيما يلي القائمة المحدﱠثة للترشيحات حتى ٠٢ آذار/مارس ٨٩٩١. (A) GE.98-11188 Page |
En relación con esta cuestión, se ha enviado una carta a todas las misiones permanentes, en la que figura una nota informativa, el proyecto de programa y un formulario de inscripción. | UN | وقد وجهت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك، رسالة بشأن هذا الموضوع، تتضمن مذكرة بمعلومات تفصيلية، ومشروع البرنامج، ونموذج للترشيحات. |
La fecha límite para la presentación de las candidaturas era el 11 de marzo de 2002. | UN | وآخر يوم للترشيحات هو يوم 11 آذار/مارس 2002. |
11. las candidaturas recibidas figuran a continuación; los datos biográficos relativos a los candidatos figuran en el anexo. | UN | 11- وفيما يلي عرض للترشيحات التي وردت، ويتضمن المرفق بيانات السيرة الذاتية للمرشحين. |
11. las candidaturas recibidas figuran a continuación; los datos biográficos relativos a los candidatos figuran en el anexo. | UN | 11- وفيما يلي عرض للترشيحات التي وردت؛ ويتضمن المرفق بيانات السيرة الذاتية للمرشحين. |
La CP acordó, sobre la base de una propuesta de la Presidenta, que, de conformidad con la práctica establecida, una vez la secretaría hubiera recibido las candidaturas convenidas, los candidatos se considerarían elegidos en la CP 17. | UN | وبناء على مقترح من الرئيسة، اتفق مؤتمر الأطراف على اعتبار المرشحين منتخبين في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف بمجرد تلقي الأمانة للترشيحات المتفق عليها، وذلك وفقاً للممارسة المتبعة. |
12. las candidaturas recibidas figuran a continuación; los datos biográficos relativos a los candidatos figuran en el anexo. | UN | 12- ويرد أدناه عرض للترشيحات الواردة؛ ويتضمن المرفق بيانات السيرة الذاتية للمرشَّحيْن. |
345. En el apartado anterior sobre Participación de las mujeres en los partidos políticos se analizó las candidaturas para puestos en la Asamblea Legislativa por sexo. | UN | 345- في القسم السابق المتعلق باشتراك المرأة في الأحزاب السياسية، جرى تحليل للترشيحات في مناصب الجمعية التشريعية بحسب الجنس. |
El nombramiento de los jueces sigue siendo una prerrogativa del Rey, pero el Consejo de candidaturas se ocupa de presentar las candidatos. | UN | وما زال الملك هو الذي يعين القضاة، ولكن تعيين المرشحين يتم عن طريق مجلس للترشيحات. |
6. La lista de candidaturas actualizadas al 25 de enero de 2000 es la siguiente: | UN | 6- وفيما يلي القائمة المحدَّثة للترشيحات حتى 25 كانون الثاني/يناير 2000: |
Insta a la presentación oficial de candidaturas al puesto de Secretario General de forma que haya tiempo suficiente para la interacción con los Estados Miembros y pide a los candidatos que presenten sus opiniones a todos los Estados miembros de la Asamblea General. | UN | تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Insta a la presentación oficial de candidaturas al puesto de Secretario General de forma que haya tiempo suficiente para la interacción con los Estados Miembros y pide a los candidatos que presenten sus opiniones a todos los Estados miembros de la Asamblea General. | UN | تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Insta a la presentación oficial de candidaturas al puesto de Secretario General de forma que haya tiempo suficiente para la interacción con los Estados Miembros y pide a los candidatos que presenten sus opiniones a todos los Estados Miembros de la Asamblea General. | UN | تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
En relación con esta cuestión, se ha enviado una carta a todas las misiones permanentes, en la que figura una nota informativa, el proyecto de programa y un formulario de inscripción. | UN | وقد وجهت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك، رسالة بشأن هذا الموضوع، تتضمن مذكرة بمعلومات تفصيلية، ومشروع البرنامج، ونموذج للترشيحات. |
Con respecto a sus comisiones de derechos humanos, la delegación explicó el proceso democrático de nombramientos y designaciones, que era conforme a su sistema de gobernanza compartida, y subrayó que los candidatos eran elegidos por la sociedad civil. | UN | وفيما يتعلق بلجان حقوق الإنسان في غيانا، شرح الوفد العملية الديمقراطية للترشيحات والتعيينات، التي تتوافق مع منهج غيانا في اقتسام الحكامة، وأكد أن المجتمع المدني هو من يعيّن المرشحين. |
Todos los administradores tienen presente este elemento cuando consideran a los candidatos y formulan recomendaciones para su contratación. | UN | ويضـع جميع المدراء هذا العنصر في الاعتبـار عند استعراضهم للترشيحات أو تقديم توصيات من أجل التعيين. |
2. La presente candidatura ha respetado el procedimiento indicado en el artículo 36.4. a) i) del Estatuto de Roma, que establece que cualquier Estado parte podrá proponer candidatos en las elecciones para magistrado en la Corte, mediante el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país. | UN | 2 - وقد تم الترشيح وفقا للإجراءات المبينة في المادة 36-4 (أ`1 ' ) من نظام روما الأساسي، والتي تنص على أن يكون تقديم أي دولة طرف للترشيحات للانتخاب للمحكمة عن طريق اتباع الإجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية. |