La MINUSTAH llevó a cabo una campaña de movilización y sensibilización social para promover una cultura de no violencia, dirigida a unos 100.000 ciudadanos de comunidades vulnerables. | UN | وقامت البعثة بحملة للتعبئة والتوعية الاجتماعية للترويج لثقافة اللاعنف استهدفت حوالي 000 100 مواطن في المجتمعات المحلية الضعيفة. |
Por último, pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias. | UN | وأخيرا، فإنه يدعو إلى تعزيز ﺍﳉﻬﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ الرامية إلى إقامة حوار عالمي للترويج لثقافة اﻟﺘﺴﺎﻣﺢ ﻭﺍﻟﺴﻼﻡ ﻋﻠﻰ ﲨﻴﻊ المستويات، ﺍﺳﺘﻨﺎﺩﺍ ﺇﱃ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺣﻘﻮﻕ الإنسان ﻭﺗﻨﻮﻉ ﺍﻷﺩﻳـﺎﻥ والمعتقدات. |
Apoyo continuo a las medidas para promover una cultura de la evaluación en la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en todas las etapas de planificación, elaboración y ejecución de los programas | UN | الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها |
El Estado de Qatar dedica considerables esfuerzos a la promoción de una cultura de paz mediante el diálogo y de ese modo facilita la interacción y los intercambios de valores, actitudes y pautas de comportamiento que conducen a la potenciación de la paz mundial. | UN | وتكرس دولة قطر طاقات هائلة للترويج لثقافة السلام من خلال استضافتها لحوارات ميسرة لذلك التفاعل وتبادل منظومة القيم وأنماط السلوك التي تؤدي بدورها إلى تعزيز ثقافة السلام. |
También se refirió a la gravedad de la violencia y pidió información sobre las repercusiones sociales del proyecto puesto en marcha por el Ministerio de Educación, en el marco de los Acuerdos de Paz, con el fin de promover una cultura de paz en la sociedad guatemalteca, especialmente entre los jóvenes, y recomendó prolongar y reforzar el proyecto, que El Salvador consideraba una buena práctica. | UN | وأشارت إلى مستويات العنف المرتفعة وطلبت معلومات عن التأثيرات الاجتماعية للمشروع الذي تنفذه وزارة التعليم، في إطار اتفاقات السلام، للترويج لثقافة سلام في المجتمع الغواتيمالي، وبصفة خاصة فيما بين الشباب، وأوصت بمواصلة هذا المشروع، الذي تعتبره السلفادور ممارسة جيدة، وبتعزيزه. |
Apoyo continuo a las medidas para promover una cultura de la evaluación en la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en todas las etapas de planificación, elaboración y ejecución de los programas | UN | الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها |
Apoyo sostenido a las medidas para promover una cultura de evaluación en la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en todas las etapas de planificación, elaboración y ejecución de los programas | UN | الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها |
Apoyo sostenido a las medidas para promover una cultura de evaluación en la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en todas las etapas de planificación, elaboración y ejecución de los programas | UN | الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها |
Apoyo continuo a las medidas para promover una cultura de evaluación en la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en todas las etapas de planificación, elaboración y ejecución de los programas | UN | الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها |
En Kirguistán, el ACNUDH realizará una serie de actividades para promover una cultura de paz y diálogo. | UN | 91 - وفي قيرغيزستان، ستضطلع مفوضية حقوق الإنسان بعدد من الأنشطة للترويج لثقافة السلام والحوار. |
Reconociendo también la necesidad de adoptar medidas apropiadas para promover una cultura del respeto de la ley entre los jóvenes y niños, a partir de la reflexión, la legalidad y la transparencia, | UN | وإذْ يعترف بضرورة اتخاذ تدابير مناسبة للترويج لثقافة احترام القانون لدى الشباب والأطفال، بناءً على المناقشة والمشروعية والشفافية، |
10. Invita a los Estados Miembros y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que faciliten al Secretario General información sobre la celebración del Decenio y sobre las actividades realizadas para promover una cultura de paz y no violencia; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عن الاحتفال بالعقد وعن الأنشطة المضطلع بها للترويج لثقافة السلام واللاعنف؛ |
10. Invita también a los Estados Miembros y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que proporcionen al Secretario General información sobre la celebración del Decenio y sobre las actividades realizadas para promover una cultura de paz y no violencia; | UN | 10 - تدعو أيضا الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عن الاحتفال بالعقد وعن الأنشطة المضطلع بها للترويج لثقافة السلام واللاعنف؛ |
10. Invita a los Estados Miembros y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que proporcionen al Secretario General información sobre la celebración del Decenio y sobre las actividades realizadas para promover una cultura de paz y no violencia; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عن الاحتفال بالعقد وعن الأنشطة المضطلع بها للترويج لثقافة السلام واللاعنف؛ |
Apoyo sostenido a la promoción de una cultura de evaluación en la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en todas las etapas de planificación, elaboración y ejecución de los programas | UN | الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها |
4. Encomia a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, para quien la promoción de una cultura de paz es la expresión de su mandato fundamental, por seguir fortaleciendo las actividades que ha emprendido para promover una cultura de paz; | UN | 4 - تثني على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التي يعد الترويج لثقافة السلام بالنسبة لها تجسيدا لولايتها الأساسية لمواصلتها تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها للترويج لثقافة السلام؛ |
5. Encomia a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, para quien la promoción de una cultura de paz es la expresión de su mandato fundamental, por seguir fortaleciendo las actividades que ha emprendido para promover una cultura de paz; | UN | 5 - تثني على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التي يعد الترويج لثقافة السلام بالنسبة لها تجسيدا لولايتها الأساسية لمواصلتها تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها للترويج لثقافة السلام؛ |
Apreciando la intensificación de la labor que sigue realizando la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas a fin de promover una cultura de paz mediante diversos proyectos prácticos en los ámbitos de la juventud, la educación, los medios de difusión y las migraciones, en colaboración con gobiernos, organizaciones internacionales, fundaciones y grupos de la sociedad civil, así como con medios de difusión y dirigentes empresariales, | UN | وتقديرا منها للجهود المتزايدة التي ما برح تحالف الأمم المتحدة للحضارات يبذلها للترويج لثقافة السلام من خلال عدد من المشاريع العملية في المجالات المتعلقة بالشباب والتثقيف ووسائط الإعلام والهجرة، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات وفئات المجتمع المدني ووسائط الإعلام وقادة الشركات، |
Apreciando la intensificación de la labor que sigue realizando la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas a fin de promover una cultura de paz mediante diversos proyectos prácticos en los ámbitos de la juventud, la educación, los medios de difusión y las migraciones, en colaboración con gobiernos, organizaciones internacionales, fundaciones y grupos de la sociedad civil, así como con medios de difusión y dirigentes empresariales, | UN | وتقديرا منها للجهود المتزايدة التي ما برح تحالف الأمم المتحدة للحضارات يبذلها للترويج لثقافة السلام من خلال عدد من المشاريع العملية في المجالات المتعلقة بالشباب والتثقيف ووسائط الإعلام والهجرة، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات وفئات المجتمع المدني ووسائط الإعلام وقادة الشركات، |
También insta al sistema de las Naciones Unidas a que fortalezca sus esfuerzos actuales por fomentar una cultura de paz. | UN | وهو يدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز جهودها الجارية للترويج لثقافة السلام. |
La Oficina reafirma la necesidad de actuar en colaboración con la administración y el personal de la Organización, que es, a su juicio, el medio por excelencia de promover una cultura de diálogo y el arreglo amistoso de las controversias. | UN | ويؤكد المكتب مجددا ضرورة المشاركة في الجهود التعاونية مع إدارة المنظمة وموظفيها بوصفها وسيلة جوهرية للترويج لثقافة الحوار وحل المنازعات بطريقة ودية. |
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos. V. Conclusión | UN | ويمكن أن يمثل الشباب الذين عانوا من واقع الصراع أصواتا ملهمة للترويج لثقافة السلام ومنع نشوب الصراعات. |
En el informe consolidado se ha identificado la diversa naturaleza de las actividades que han acometido los países, la sociedad civil y las organizaciones internacionales y regionales para promover la cultura de la paz. | UN | وقد حدد التقرير الموحد اﻷنشطة المتنوعة التي اضطلعت بها البلدان والمجتمع المدني والمنظمات الدولية واﻹقليمية للترويج لثقافة السلام. |
69. Hay muchos ejemplos positivos de pueblos indígenas que han tomado la iniciativa para proteger y promover sus culturas e idiomas, por ejemplo con actividades encaminadas a revitalizar el idioma maorí, que ahora cuenta con un considerable apoyo del Estado; entre estas actividades cabe mencionar la reserva de frecuencias de radio para la promoción de la cultura y el idioma maoríes y la creación legislativa de un servicio de televisión maorí. | UN | 69- وهناك أمثلة إيجابية كثيرة على مبادرة الشعوب الأصلية إلى حماية وتعزيز ثقافاتها ولغاتها، منها الأنشطة التي أفضت إلى إحياء لغة الماوري، وباتت الآن، تحظى بدعم كبير من الدولة() يشمل تخصيص الموجات الإذاعية للترويج لثقافة شعب الماوري ولغته، وإنشاء محطة تلفزيونية ناطقة بالماوري بموجب القانون. |