La ONUDI ayuda a establecer mecanismos de consulta entre las instituciones y los gobiernos y de cooperación entre la industria y las instituciones de investigación, científicas y educacionales. | UN | كما تساعد اليونيدو في إنشاء آليات للتشاور بين المؤسسات والحكومات، وللتعاون بين الصناعة ومؤسسات البحوث والعلوم والتعليم. |
Además, el Sr. Annan señaló el establecimiento de nuevos procedimientos de consulta entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría. | UN | وأشار أيضا إلى وضع إجراءات جديدة للتشاور بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة. |
Se ha creado un mecanismo de consulta entre el Consejo y los países que aportan contingentes en relación con operaciones concretas de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد أنشئت آلية للتشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات معينة لحفظ السلام. |
Hubo varios ejemplos de consultas entre el Banco Mundial y el FNUAP durante sus misiones respectivas de programación. | UN | وكانت ثمة أمثلة عديدة للتشاور بين البنك والصندوق خلال بعثات البرمجة التي أوفدها كل منهما. |
Podría fortalecerse mediante la creación de una red virtual y mecanismos de concertación entre organizaciones representativas de los jóvenes. | UN | ومن الممكن تعزيزه بإنشاء شبكة افتراضية ولكن كذلك من خلال آليات للتشاور بين المنظمات الممثلة للشباب. |
5. Reunión internacional de consulta de la UNESCO con las cátedras | UN | 5 - اللقاء الدولي للتشاور بين اليونسكو والكراسي الأستاذية |
Posteriormente, ambas partes alcanzaron un acuerdo sobre los procedimientos de consulta entre el Gobierno y el Parlamento Same. | UN | ثم توصل الجانبان إلى اتفاق على إجراءات للتشاور بين الحكومة والبرلمان الصامي. |
Elaboración e institucionalización de mecanismos de consulta entre las instituciones estatales y los grupos desprotegidos, en particular las mujeres, los jóvenes, los veteranos y los excombatientes | UN | :: وضع آليات للتشاور بين مؤسسات الدولة والفئات المحرومة، وبخاصة النساء والشباب والمحاربين القدماء والمقاتلين السابقين، وإضفاء الصفة المؤسسية على تلك الآليات |
Asimismo, pidió que se estableciera un mecanismo de consulta entre la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales. | UN | ودعا كذلك إلى إنشاء آلية للتشاور بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الدوليين. |
Varios cantones han creado mecanismos de consulta entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, los servicios de migrantes y los centros de consulta y ayuda a las víctimas. | UN | ووضعت العديد من الكانتونات آليات للتشاور بين سلطات الملاحقة الجنائية وإدارات الهجرة ومراكز المشورة لمساعدة الضحايا. |
Ucrania señaló además que las modalidades en relación con dicha asistencia financiera seguían siendo materia de consulta entre Ucrania y Noruega. | UN | ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج. |
Ucrania señaló además que las modalidades en relación con dicha asistencia financiera seguían siendo materia de consulta entre Ucrania y Noruega. | UN | ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج. |
Cada vez es más importante el impacto del sector privado en los países en desarrollo y los países desarrollados y convendría establecer medios más apropiados de consulta entre las Naciones Unidas y la comunidad empresarial. | UN | وللقطاع الخاص، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء، تأثير آخذ في التزايد. والوقت مناسب لاستحداث وسائل أفضل للتشاور بين اﻷمم المتحدة وأوساط قطاع اﻷعمال الحرة. |
Poner en funcionamiento los mecanismos de trabajo existentes para la celebración de consultas entre los dos Ministerios de Relaciones Exteriores sobre temas bilaterales e internacionales de interés mutuo. | UN | تنشيط آلية العمل الحالية للتشاور بين وزارتي الشؤون الخارجية بشأن المسائل الثنائية والدولية ذات الاهتمام المشترك. |
Un mecanismo de consultas entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana también debería reflejar el apoyo ampliado. | UN | كما يجب أن تعكس آلية للتشاور بين منظومة الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي هذا الدعم الموسع. |
En consecuencia, acoge con beneplácito la redacción que establece un mecanismo de consultas entre todos los agentes. | UN | وبناء على ذلك يرحب وفده بالصيغة التي تنشئ آلية للتشاور بين جميع الجهات الفاعلة. |
Formulación de un plan de concertación entre usuarios y productores de datos | UN | وضع آلية للتشاور بين مستخدمي البيانات ومنتجيها |
Es un marco nacional de concertación entre los actores públicos y los actores privados de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وهي إطارٌ وطني للتشاور بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة المكلَّفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Además, el taller ha permitido definir y establecer un marco de concertación entre los distintos asociados y definir los mecanismos de financiación posibles para elaborar, coordinar y poner en práctica los PAN. 1.8. | UN | وقد أفضت الحلقة، فضلا عن ذلك، إلى تحديد وإقامة إطار للتشاور بين الشركاء، وتحديد آليات يمكن إقامتها للتمويل، بهدف إعداد برنامج العمل الوطني وتنسيقه وتنفيذه. |
El período de sesiones de septiembre del Grupo de Trabajo acerca de la cooperación técnica potenciará su función como mecanismo de consulta de todas las partes acerca de las cuestiones de cooperación técnica, incluidos los recursos. | UN | تعقد الفرقة العاملة في أيلول/سبتمبر دورات بشأن المساعدة التقنية لتحسين دورها كآلية للتشاور بين جميع الأطراف في قضايا التعاون التقني، بما في ذلك سبل توفير الموارد. |
Es el resultado de las consultas entre el Consejo de Seguridad y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), así como entre ésta y los departamentos y organismos interesados de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias pertinentes. | UN | وتأتي هذه المذكرة نتيجة للتشاور بين مجلس الأمن ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وكذلك بين مكتب التنسيق وإدارات ووكالات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الإنسانية الأخرى ذات الصلة. |
Se ha establecido un mecanismo para celebrar consultas entre el Consejo y los países que aportan contingentes en relación con operaciones de mantenimiento de la paz concretas. | UN | وقد أنشئت آلية للتشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات بعينها لحفظ السلام. |
La Declaración de Lima aprobada en 1975 sentó las bases para un sistema mundial estructurado de consultas dentro de las empresas industriales y de los países y entre ellos. | UN | وقد مهَّد إعلان ليما الذي اعتُمد في عام 1975 الطريق لبروز نظام عالمي منسَّق البنية للتشاور بين الأوساط الصناعية والأمم وفيما بينها. |