Estas sumas tienen un doble efecto: permiten garantizar la autosuficiencia, pero al mismo tiempo constituyen una asistencia oficial a la exportación. | UN | ولهذه المدفوعات أثر مزدوج حيث إنها تمكن من تحقيق الاكتفاء الذاتي وتمثل في الوقت ذاته مساعدة عامة للتصدير. |
Por consiguiente, la presentación de notificaciones previas a la exportación no tendría consecuencias negativas para la industria o el comercio lícito; | UN | ومن ثم فان تقديم الاشعارات السابقة للتصدير لن يكون له أثر سلبي على الصناعة أو على التجارة المشروعة؛ |
Bangladesh lo ha prohibido en la industria textil, que es su mayor sector de exportación. | UN | وقال إن بنغلاديش ألغت عمل اﻷطفال في صناعة الملبوسات وهو أكبر قطاع للتصدير. |
No se concederán licencias de exportación o intermediación si ello pone en peligro la seguridad de Finlandia o es incompatible con su política exterior. | UN | ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية. |
Se hizo especial hincapié en 18 grupos de productos y cinco de servicios que ofrecían a los países en desarrollo más posibilidades para la exportación. | UN | وتم التأكيد بوجه خاص على نحو 18 منتجا و 5 من مجموعات الخدمات تتوفر فيها أفضل الإمكانيات للتصدير من البلدان النامية. |
Nosotros nos concentramos en este caso en la suspensión de las exportaciones. | UN | ونحن نركز هنا على الوقف الاختياري للتصدير. |
Por consiguiente, la presentación de notificaciones previas a la exportación no tendría consecuencias negativas para la industria o el comercio lícito; | UN | ومن ثم فان تقديم الاشعارات السابقة للتصدير لن يكون له أثر سلبي على الصناعة أو على التجارة المشروعة؛ |
Los países en desarrollo sin litoral, como grupo, dedicaron una media de 49 días a la exportación en 2007 frente a 57 días en 2006. | UN | وفي المتوسط، أنفقت البلدان النامية غير الساحلية، كمجموعة، 49 يوما للتصدير في عام 2007 بدلا من 57 يوما في عام 2006. |
Delegaciones de países en desarrollo precisaron que un sector agrícola orientado a la exportación podría plantear dificultades a los suministros internos. | UN | وأشارت وفود من البلدان النامية إلى أن قطاع الزراعة الموجه للتصدير يمكن أن يؤدي إلى صعوبات في اﻹمدادات المحلية. |
Las zonas francas industriales son zonas libres de derechos de aduana en las cuales hay empresas nacionales y extranjeras que desarrollan actividades de producción orientadas a la exportación. | UN | إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير. |
Es necesario, por lo tanto, que se adopten políticas que fomenten la reinversión de las utilidades y la inversión en sectores orientados a la exportación. | UN | ولذا فمن الضروري اتخاذ سياسات لتشجيع إعادة استثمار اﻷرباح والاستثمار في القطاعات الموجهة للتصدير. |
También estaban seguros de que los acuerdos de libre comercio ayudarían a las empresas a utilizar Sri Lanka como base regional de exportación. | UN | كما أعربوا عن ثقتهم بأن ترتيبات التجارة الحرة من شأنها أن تساعد الشركات على استخدام سري لانكا كقاعدة إقليمية للتصدير. |
También estaban seguros de que los acuerdos de libre comercio ayudarían a las empresas a utilizar Sri Lanka como base regional de exportación. | UN | كما أعربوا عن ثقتهم بأن ترتيبات التجارة الحرة من شأنها أن تساعد الشركات على استخدام سري لانكا كقاعدة إقليمية للتصدير. |
Los alimentos de exportación serán secundarios con respecto a los alimentos de consumo local. | UN | ويأتي الغذاء الموجه للتصدير في مرتبة ثانوية بعد الغذاء الموجه للاستهلاك المحلي. |
Las principales cosechas de exportación siguen siendo el café, el clavo, el algodón, el té, las nueces de acajú, el yute y el tabaco. | UN | ومازالت المحاصيل الرئيسية للتصدير تتمثل في القهوة، القرنفل، والقطن، والشاى وجوز البلاذر والسيزال والتبغ. |
Estamos en marcha y funcionando, llena de granos y frutas bulliciosos con la industria, listos para la exportación. | Open Subtitles | عملنا جارٍ، هنالك نموٌ كبير للحبوب و الفواكه. طيبة و متعوبٌ عليها، كلها جاهزةٌ للتصدير. |
Cuando comience a funcionar, en 1994, producirá concentrado y jugo de frutas frescas para la exportación y el consumo interno. | UN | وسوف ينتج، عندما يفتتح في عام ١٩٩٤ عصير الفواكه الطارج والمركز للتصدير والاستهلاك المحلي. |
Cultivos comerciales para la exportación a fin de fomentar el desarrollo | UN | محاصيل نقدية للتصدير من أجل تمويل التنمية |
Inevitablemente, la índole estática de la estructura de productos básicos exportables de África ha tenido como consecuencia que la participación de ese continente en las exportaciones mundiales se redujera del 10% en 1950 al 2,2% en el decenio de 1990. | UN | ولم يكن هناك مناص من أن تتسبب الطبيعة غير المتغيرة لهيكل السلع اﻷساسية الصالحة للتصدير في خفض حصة أفريقيا من الصادرات العالمية من ١٠ في المائة في ١٩٥٠ الى ٢,٢ في المائة في التسعينات. |
Hoy en día existen por lo menos seis grandiosos proyectos de construcción de oleoductos y gasoductos para exportación en distintas direcciones. | UN | واليوم توجد على اﻷقل ستة مشاريع ضخمة ﻹنشاء خطوط أنابيب النفط والغاز للتصدير في قطاعات مختلفة. |
La cooperación Sur-Sur podía ser asimismo una estrategia conveniente para que los países en desarrollo pudieran adquirir la competitividad y las técnicas comerciales necesarias para exportar a los mercados internacionales. | UN | ويمكن أن يشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا استراتيجية مفيدة لتمكين البلدان النامية من اكتساب القدرة على التنافس وتقنيات التسويق الضرورية للتصدير إلى اﻷسواق الدولية. |
El fomento de los cultivos comerciales para su exportación como medio de obtener divisas tiene diversos efectos en la vida de la mujer. | UN | ويعتبر تشجيع المحاصيل النقدية للتصدير وسيلة لكسب القطع الأجنبي وتترتب عليه مختلف الآثار على حياة المرأة. |
Las principales esferas de interés de los países en desarrollo en materia de Exportaciones están cerradas o protegidas con subsidios o por otros medios. | UN | فقد أُغلقت مجالات كبيرة ذات أهمية للتصدير أمام البلدان النامية، أو تمت حمايتها عن طريق أموال الدعم أو بوسائل أخرى. |
Hasta la fecha, sólo unos 20 países han decretado una suspensión de la exportación. | UN | وحتى اﻵن لم يتخذ إلا نحو ٢٠ بلدا قرار بالوقف الاختياري للتصدير. |
Las empresas pequeñas y medianas pueden tener un papel activo en esferas muy competitivas, como los sectores orientados hacia la exportación y el alto nivel tecnológico. | UN | ويمكن أن تقوم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بدور نشط في المجالات ذات الصبغة التنافسية الشديدة التي من قبيل القطاعات الموجهة للتصدير والقطاعات الكثيفة التكنولوجيا. |
v) Plan de exportación de artesanía rural | UN | ' ٥ ' خطة الصناعات الحرفية الريفية المعدة للتصدير |