"للتصديق عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su ratificación
        
    • de ratificación
        
    • para ratificarla
        
    • la ratificación
        
    • para ratificarlo
        
    • para ratificar
        
    • para su aprobación
        
    • a su ratificación
        
    • para su confirmación
        
    • para su certificación
        
    • ratifiquen
        
    • ratificación de
        
    • ratificación por
        
    • para ratificarlos
        
    • de su ratificación
        
    En esta coyuntura, deseo informar que la Convención se ha presentado al Parlamento de Turquía para su ratificación. UN وفي هذه المرحلة، أود إبلاغكم بأن الاتفاقية قد تم تقديمها إلى البرلمان التركي للتصديق عليها.
    Camboya ya se ha convertido en Estado parte en cuatro convenciones y protocolos, que va a presentar a la Asamblea Nacional para su ratificación. UN وقد أصبحت كمبوديا طرفا في 4 اتفاقيات وبروتوكولات وهي في وضع يسمح لها الآن بتقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها.
    Las Islas Salomón son signatarias de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, y pronto completarán los requisitos necesarios para su ratificación. UN وجزر سليمان موقعة على الاتفاقية الاطارية بشأن التغير المناخي وسوف تكمل قريبا المتطلبات الضرورية للتصديق عليها.
    Sin embargo, mi delegación toma nota con preocupación del lento ritmo de ratificación por parte de los signatarios. UN بيد أن وفدي يلاحظ بشعور من القلق معدل السرعة القليل للتصديق عليها من جانب الموقعين.
    Por último, los Estados Unidos han firmado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; su Senado adoptará ahora rápidas medidas para ratificarla. UN وأخيراً، قال إن الولايات المتحدة وقّعت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وسوف يتخذ مجلس الشيوخ الآن إجراءً سريعاً للتصديق عليها.
    Es importante señalar que este Convenio está abierto a la ratificación por Estados que no sean miembros del Consejo de Europa. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الاتفاقية متاحة للتصديق عليها من جانب الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Los preparativos para su ratificación están siendo examinados. UN ويجري النظر في أمر الاستعدادات اللازمة للتصديق عليها.
    Todos los tratados relativos a los derechos humanos serán presentados ante el Parlamento timorense para su ratificación. UN وستقدم جميع معاهدات حقوق اﻹنسان إلى برلمان تيمور الشرقية للتصديق عليها.
    Con el fin de preparar el marco para esta asociación, se había decidido crear un grupo de trabajo, cuyas conclusiones se someterían a los organismos de promoción de inversiones para su ratificación. UN وﻷجل إعداد إطار ﻹنشاء هذه الرابطة، تقرر تشكيل فريق عامل تحال نتائج أعماله إلى هيئات ترويج الاستثمار للتصديق عليها.
    La Convención se ha presentado para su ratificación a la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia. UN وقد عُرضت الاتفاقية على مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي للتصديق عليها.
    Por su parte, Turquía está haciendo los preparativos necesarios para presentar el Tratado al Parlamento turco para su ratificación. UN وتقوم تركيا، من جانبها، بالتحضيرات اللازمة لعرض المعاهدة على البرلمان التركي للتصديق عليها.
    Por su parte, Japón está haciendo actualmente los preparativos necesarios para su ratificación. UN وتقوم اليابان حالياً، من ناحيتها، بعمل التحضيرات اللازمة للتصديق عليها.
    El Presidente de la Federación de Rusia ha sometido la Convención a la Duma Estatal para su ratificación. UN وقد عرض رئيس الاتحاد الروسي الاتفاقية على دوما الدولة للتصديق عليها.
    Este Convenio está en proceso de ratificación. UN يجري إعداد الإجراءات اللازمة للتصديق عليها.
    Estos deben esforzarse más por aplicar la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, y los que aún no lo hayan hecho deben adoptar medidas de inmediato para ratificarla o adherirse a ella. UN إذ يجب أن تفعل المزيد لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وينبغي للدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ التدابير الفورية للتصديق عليها والانضمام إليها.
    Su delegación participó activamente en la redacción de la Convención y, habiéndola firmado, está realizando los preparativos para la ratificación. UN وأضافت إن حكومة بلدها شاركت عن كثب في وضع مشروع الاتفاقية، ووقّعت عليها ويجري الإعداد للتصديق عليها.
    Al mismo tiempo, Lituania apoya y defiende la ratificación del Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre las peores formas de trabajo infantil y está preparada para ratificarlo. UN وفي نفس الوقت تدعم ليتوانيا وتؤيد التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل، وهي مستعدة للتصديق عليها.
    Estamos ahora completando nuestro trámite interno para ratificar la Convención. UN وننخرط اﻵن في عملية إكمال إجراءاتنا الداخلية للتصديق عليها.
    Esas recomendaciones se presentaron después al Plenario de la Conferencia para su aprobación. UN وعرضت التوصيات فيما بعد على الجلسة العامة للمؤتمر للتصديق عليها.
    Al presente, el Parlamento tiene en estudio la Convención con vistas a su ratificación. UN وتناقش الاتفاقية حاليا في البرلمان تمهيدا للتصديق عليها.
    Sin embargo, el Fiscal prevé que a más tardar en octubre de 2005 se habrán presentado para su confirmación todos los nuevos autos de acusación. UN غير أن المدعي يتوقع أن يتم تقديم لائحة قرارات الاتهام الجديدة للتصديق عليها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    :: Mejor tramitación en IMIS de las solicitudes de subsidios de educación para su certificación UN :: تحسين تجهيز البيانات المتعلقة بمطالبات منح التعليم للتصديق عليها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    Acoge con satisfacción la próxima entrada en vigor de la enmienda al artículo 1 de la Convención y exhorta a que la ratifiquen más Estados. UN ورحب باقتراب بدء نفاذ التعديل الذي أُدخل إلى المادة 1 من الاتفاقية، ودعا دولاً أخرى للتصديق عليها.
    Las etapas de aplicación incluyen la supervisión, así como la edición y el examen del plan antes de la ratificación de la versión final. UN وتشمل خطوات التنفيذ رصد الخطة الوطنية وتنقحيها ومراجعتها للخروج بالصورة النهائية وتقديمها للتصديق عليها.
    2. Los Estados que no hayan firmado la Convención y sus protocolos deberían hacerlo lo antes posible, y los Estados que hayan firmado esos instrumentos jurídicos deberían hacer todo cuando esté a su alcance para ratificarlos a la brevedad posible. UN 2- ينبغي للدول التي لم توقّع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أن تبادر الى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، أما الدول التي وقّعت على تلك الصكوك القانونية فينبغي أن تبذل قصارى جهدها للتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Túnez, que fue uno de los primeros países en firmar la Convención, la sigue apoyando totalmente y está terminando el proceso preparatorio de su ratificación. UN وتتمسك تونس، التي كانت من بين أول الموقﱢعين على تلك الاتفاقية، بالتزامها الكامل بها وهي توشك على الانتهاء من العملية التحضيرية للتصديق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus