Varios representantes desean formular declaraciones para explicar su voto antes de la votación. | UN | أبــدى عــدة ممثليــن رغبتهــم في اﻹدلاء ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Quisiera reservarme el derecho de formular más adelante una declaración de explicación de voto. | UN | وأود أن أحتفظ بحقي في اﻹدلاء ببيان تعليلا للتصويت في مرحلة لاحقة. |
Entiendo que la Presidencia desea que se haga una sola explicación de voto que abarque todo un grupo de cuestiones. | UN | لقـد فهمت أن فكرة الرئيـس هي أن يكون هناك تعليل واحــد للتصويت يشمل مجموعــة كاملـة مــن المسائل. |
Si algún representante se opone, se someterá a votación la moción de división. | UN | وإذا اعترض أحد الممثلين على طلب التجزئة، طرح اقتراح التجزئة للتصويت. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻷخير للتصويت. |
Posteriormente, por supuesto, las delegaciones pueden formular declaraciones en explicación de voto. | UN | وبعد ذلك يمكن للوفود بالطبع أن تدلي ببيانات تعليلا للتصويت. |
En 1996, las mujeres representaban la mayoría (54%) de las personas con derecho al voto. | UN | تشكل النساء أغلبية اﻷشخاص المؤهلين للتصويت بنسبة ٤٥ في المائة في عام ٦٩٩١. |
Todos sus miembros tienen un voto paritario en el consejo internacional de la organización. | UN | ولجميع الأعضاء حقوق متساوية للتصويت في اطار مجلس المنظمة الدولية للرؤية العالمية. |
En explicación de voto después de la votación, el representante de Bangladesh | UN | وأدلى ممثل بنغلاديش ببيان تعليلا للتصويت بعد اعتماد مشروع القرار. |
Los no ciudadanos no tienen derecho al voto según la Ley electoral. | UN | سبتمبر 2005. وغير المواطنين ليسوا مؤهلين للتصويت بموجب قانون الانتخابات. |
Las personas con 16 años cumplidos tienen derecho de voto en las elecciones de la Isla de Man. | UN | يكون الأشخاص من عمر 16 سنة فما فوق مؤهلين للتصويت في الانتخابات في جزيرة مان. |
Esos países compartirán por rotación un voto único y el derecho de veto, quizás trimestralmente. | UN | وسيتناوبان سلطة واحدة للتصويت واستخدام حق النقض، ويحتمل أن يحدث هذا التناوب كل فترة ثلاثة أشهر. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Daré ahora la palabra al representante del Reino Unido para explicar su voto. | UN | أعطي الكلمــة لممثـل المملكة المتحدة الذي طلب الكلام تعليلا للتصويت. |
Si algún representante se opone, se someterá a votación la moción de división. | UN | وإذا اعترض أحد الممثلين على طلب التجزئة، طرح اقتراح التجزئة للتصويت. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻷخير للتصويت. |
Si algún representante se opone, se someterá a votación la moción de división. | UN | واذا اعترض أحد الممثلين على طلب التجزئة، طرح اقتراح التجزئة للتصويت. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت. |
Si algún representante se opone, se someterá a votación la moción de división. | UN | واذا اعترض أحد الممثلين على طلب التجزئة، طرح اقتراح التجزئة للتصويت. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت. |
En cuanto al proceso electoral, el 41% de los 10,5 millones de afganos que se empadronaron para votar eran mujeres. | UN | وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، فإن 41 في المائة من 10.5 مليون أفغاني مسجلين للتصويت هم من النساء. |
Mi delegación también quiere anunciar que está dispuesta a votar sobre el proyecto de resolución tan pronto como sea posible. | UN | ويود وفــد بلــدي كذلك أن يعلـــن بأنه على استعداد للتصويت على مشروع القــرار، في أقرب وقت ممكن. |
Con este convencimiento, de haberse votado por separado el párrafo 22 de la parte dispositiva mi delegación se hubiera abstenido. | UN | وبهذا الاقتناع، لو كانت الفقرة ٢٢ قد طرحت للتصويت المنفصل لامتنع وفد بلادي عن التصويت عليها. |
Se introducirá un sistema de votación convenido para resolver aquellas cuestiones respecto de las cuales no se pueda llegar a un consenso. | UN | وسوف يوضع نظام للتصويت يكون متفقا عليه بغية حسم القضايا التي لا يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها. |
Si se aprueban una o más de las enmiendas, se votará luego la propuesta enmendada. | UN | وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر، يطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت. |
Huelga decir que nuestra posición con respecto al proyecto de resolución en su conjunto quedará reflejada en nuestra explicación de voto. | UN | وغني عن القول إن موقفنا بشأن مشروع القرار بكليته سيظهر في البيان الذي سندلي به تعليلا للتصويت. |
Si hay un solo candidato de un grupo regional, no habrá un número mínimo de votos requerido para esa región; | UN | وإذا كان هناك مرشح واحد من مجموعة إقليمية ما، لا يكون هناك حد أدنى مطلوب للتصويت بالنسبة لتلك المنطقة. |
Su delegación exhorta a las demás delegaciones a que voten en favor del proyecto de resolución en la forma enmendada por los patrocinadores principales, y a que nieguen apoyo a cualquier otra enmienda no respaldada por estos. | UN | وأضاف أن وفده يدعوا الوفود الأخرى للتصويت مؤيدة لمشروع القرار بصيغته المعدلة من جانب مقدمي مشروع القرار الرئيسيين، ويدعوها إلى عدم دعم أية تعديلات أخرى لا يؤيدها مقدمو مشروع القرار الرئيسيين. |
Se celebrará inmediatamente la 65ª sesión plenaria para votar por el puesto que aún queda por cubrir. | UN | وسوف تعقد الجلسة العامة الـ 65 على الفور للتصويت على الشاغر الوحيد المتبقي. |
Toda apelación de esa decisión se someterá a votación inmediatamente y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los representantes presentes y votantes. | UN | وإذا طعن في قرار الرئيس طُرح الطعن للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين. |
El Consejo felicita a los angoleños por el éxito que han tenido en mantener la cesación del fuego y en inscribir a la gran mayoría de la población para que vote en las elecciones. | UN | ويهنئ المجلس شعب أنغولا لنجاحه في الحفاظ على وقف إطلاق النار وفي تسجيل اﻷغلبية العظمى من السكان للتصويت في الانتخابات. |