"للتضامن من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de solidaridad para
        
    • la solidaridad para
        
    :: Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado en la subregión. UN :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛
    Informe del Secretario General sobre la propuesta de establecer un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza UN تقرير الأمين العام بشأن الاقتراح المتعلق بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر
    Es por ello que a los efectos del financiamiento del Programa de Acción, Benin ha juzgado útil y necesario crear, incluso antes de la celebración de la Cumbre, su Fondo de Apoyo a la Acción Social y su Fondo Nacional de solidaridad para el Empleo. UN ولهذا السبب ارتأت بنن، حتى من قبل انعقاد مؤتمر القمة، أن من المفيد والضروري لتمويل برنامج العمل، إنشــاء صندوقهــا لدعم العمل الاجتماعي وصندوقها الوطني للتضامن من أجل العمالة.
    Otra iniciativa consiste en alentar a los gobiernos a que consideren la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social en las regiones más pobres del mundo. UN وتتعلق مبادرة أخرى بمطالبة الحكومات بأن تنظر في إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية في أشد المناطق فقرا في العالم.
    - Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN - إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    - Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños víctimas de los conflictos armados en la subregión. UN - إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال ضحايا الصراعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية.
    La decisión de establecer un Fondo Mundial de solidaridad para la Erradicación de la Pobreza es una iniciativa alentadora, ya que refleja el espíritu de cooperación que debe guiar la lucha contra este flagelo. UN 37 - وما تقرر من إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر يشكل مبادرة مشجعة، فهو يعكس روح التعاون التي ينبغي أن توجه الكفاح ضد هذه الآفة.
    No existe ningún fondo nacional de solidaridad para hacerse cargo desde el punto de vista médico de esos enfermos ni disposiciones de protección legal a fin de respetar los derechos de las personas infectadas, en particular en materia de empleo y de mantenimiento de la célula familiar. UN وليس ثمة صندوق وطني للتضامن من أجل التكفل بهذه الشؤون على الصعيد الطبي، كما أنه لا توجد أحكام للحماية القانونية بهدف احترام حقوق الأشخاص المصابين، ولا سيما في مجال العمالة والاحتفاظ بالخلية الأسرية.
    En Túnez, el Fondo Nacional de Solidaridad es el resultado final de un largo proceso de implementación de un sistema de solidaridad para el desarrollo y de lucha contra la pobreza. UN وفي تونس، يمثل الصندوق الوطني للتضامن النتيجة النهائية لعملية طويلة غرضها النهوض بنظام للتضامن من أجل التنمية ومكافحة الفقر.
    Por lo tanto, es preciso definir, sobre la base de un compromiso colectivo, un nuevo pacto social, un nuevo acuerdo general de solidaridad para el futuro de la humanidad, como nos invitó a hacerlo hace dos años, desde esta tribuna, Su Excelencia el Sr. Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegal. UN ويجب علينا بالتالي أن نضع، بناء على التزام جماعي، ميثاقا اجتماعيا جديدا، واتفاقا عاما جديدا للتضامن من أجل مستقبل البشرية، مثلما طلب منا فخامة السيد عبده ضيوف، رئيس جمهورية السنغال أن نفعله وذلك من على هذا المنبــــر بالذات قبل عامين.
    Tomando nota del informe del Secretario General de las Naciones titulado `Propuesta de establecer un Fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza ' , UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون `اقتراح إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر ' ،
    Tomando nota del informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la propuesta de establecer un Fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن اقتراح إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر()،
    El proyecto de creación de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza es una iniciativa interesante; todos los países, en particular los más ricos, deberían aportar contribuciones generosas y los recursos del fondo deberían servir para ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN والاقتراح المتعلق بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر يشكّل مبادرة لها قيمتها؛ وعلى جميع البلدان، وخاصة أغناها، أن تسهم بسخاء في هذا الصندوق، الذي ينبغي استخدامه لمساعدة البلدان على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la propuesta de establecer un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن اقتراح إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر()،
    4. Establecimiento y puesta en marcha de un fondo de solidaridad para ayudar a financiar proyectos ejecutados por mujeres o grupos de mujeres a nivel comunitario. UN 4- إحداث صندوق للتضامن من أجل تعزيز تمويل مشاريع المرأة أو مجموعات النساء على صعيد المجتمع المحلي، ويعمل الصندوق حالياً.
    Decreto Nº 0128/PR/MTEPS/MBCPFPRE, de 23 de abril de 2010, por el que se establece un complemento de solidaridad para todos los trabajadores cuyo salario bruto es inferior al salario mínimo mensual; UN المرسوم رقم 0128/PR/MTEPS/MBCPFPRE المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2010 المتعلق بتخصيص منحة للتضامن من أجل العاملين الذين يقل دخلهم الخام عن الدخل الشهري الأدنى؛
    Aplicación del Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (1997 - 2006), incluida la iniciativa de establecer un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza UN تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك مبادرة إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر
    Proyecto de resolución sobre la aplicación del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006), incluida la iniciativa de establecer un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza (A/C.2/55/L.18 y A/C.2/55/L.51) UN مشروعا قرارين بشأن تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997 - 2006)، بما في ذلك مبادرة إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر (A/C.2/55/L.18 و (A/C.2/55/L.51.
    En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General acogió favorablemente la propuesta presentada sobre el establecimiento de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza (resolución 55/210). UN في الدورة الخامسة والخمسين، رحبت الجمعية العامة مع الرضى بالاقتراح المقدم والداعي إلى إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر (القرار 55/210).
    55/210. Aplicación del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (19972006), incluida la iniciativa de establecer un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza UN 55/210 - تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك مبادرة إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر
    Ya no estamos en la etapa de la búsqueda de la solidaridad para el Tratado del Canal y recuperar así el uso de nuestra posición geográfica. UN لم نعد في مرحلة السعي للتضامن من أجل معاهدة القتال، أو استعادة استخدام موقعنا الجغرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus