"للتطبيق مباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directamente aplicables
        
    • directamente aplicable
        
    • aplicación directa
        
    • aplicar directamente
        
    • puedan invocarse directamente
        
    • aplicable directamente
        
    Sugiere que las disposiciones que no son directamente aplicables se incorporen en la legislación nacional. UN وقالت إن الأحكام غير القابلة للتطبيق مباشرة يجب أن تدرج في التشريع الوطني.
    Cabe señalar, sin embargo, que los términos del Pacto no son, en cuanto tales, directamente aplicables por nuestros tribunales. UN بيد أنه تجدر الاشارة إلى أن بنود العهد في حد ذاتها ليست قابلة للتطبيق مباشرة في محاكمنا.
    Según la Constitución de Eslovenia, estos instrumentos jurídicos internacionales son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico del país. UN ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا.
    En todo caso, no deben infringir ninguna disposición jurídica directamente aplicable de la Unión Europea. UN ويتعين مع ذلك، عند اتخاذ هذا الإجراء، عدم انتهاك أي أحكام قانونية للاتحاد الأوروبي قابلة للتطبيق مباشرة في هذا السياق.
    Cuando se firma un tratado, el estado asume la obligación vinculante de observar y respetar su obligación internacional; esto no significa, empero, que el tratado sea directamente aplicable en Gambia. UN وعندما يتم التوقيع على معاهدة، تصبح هذه المعاهدة تعهدا ملزما للدولة عليها أن تراعيه وتحترمه؛ غير أن ذلك لا يعني أن المعاهدة قابلة للتطبيق مباشرة في غامبيا.
    Corresponde, pues, en último análisis a los tribunales determinar caso por caso si una disposición convencional se presta a una aplicación directa. UN وللمحاكم بالتالي أن تحدد في كل حالة على حدة ما إذا كان الحكم الذي يرد في الاتفاقية قابلاً للتطبيق مباشرة.
    15. Algunos países más avanzados habían adquirido una experiencia que se podía aplicar directamente en otros países, lo que abría un campo interesante para la colaboración, de forma que se pudieran intercambiar experiencias de primera mano. UN ٥١- وقد اكتسب عدد من البلدان اﻷكثر تقدماً خبرات قابلة للتطبيق مباشرة في بلدان أخرى، مما يفسح مجالاً جذاباً لنشاط الشراكة يسمح بتبادل الخبرات بين مصادرها.
    Según la Constitución de Eslovenia, estos instrumentos jurídicos internacionales son directamente aplicables en el orden jurídico del país. UN ووفقا للدستور السلوفيني، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني السلوفيني.
    Según la Constitución de Eslovenia, estos instrumentos jurídicos internacionales son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico del país. UN ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا.
    Los tribunales nacionales pueden y deben aplicar las disposiciones internacionales, siempre que éstas sean autoejecutorias y, por consiguiente, directamente aplicables en las relaciones entre el Gobierno y el ciudadano. UN ويحق للمحاكم الوطنية تطبيق اﻷحكام الدولية، بل يلزمها ذلك في الواقع، شريطة أن تكون هذه اﻷحكام تلقائية التنفيذ بطبيعتها وقابلة للتطبيق مباشرة بالتالي على العلاقات بين الحكومة واﻷفراد.
    El Comité acoge con satisfacción asimismo el hecho de que los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Cabo Verde sean directamente aplicables en los tribunales del país. UN كما ترحب اللجنة بكون الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المصدق عليها من طرف الرأس الأخضر قابلة للتطبيق مباشرة أمام المحاكم المحلية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas con miras a publicar la Constitución a fin de que sus disposiciones sean directamente aplicables. UN 13 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لكفالة نشر الاتفاقية لجعل أحكامها قابلة للتطبيق مباشرة.
    3. Sírvanse aclarar la categoría jurídica de la Convención en Malta y, en particular, si sus disposiciones son directamente aplicables por los tribunales. UN 3- يرجى توضيح الوضع القانوني للاتفاقية في مالطة، لا سيما إن كانت أحكامها قابلة للتطبيق مباشرة في المحاكم.
    Los reglamentos del Consejo tienen fuerza obligatoria en su totalidad y son directamente aplicables en todos los Estados miembros de la Unión Europea desde su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Los reglamentos del Consejo son de obligado cumplimiento en su integridad y directamente aplicables en todos los Estados miembros a partir de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Los reglamentos del Consejo son de obligado cumplimiento en su integridad y directamente aplicables en todos los Estados miembros de la Unión Europea a partir de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Toma nota de la posición de la delegación de que es al poder judicial a quien corresponde decidir si una determinada disposición de la Convención es directamente aplicable en el ordenamiento jurídico nacional. UN وتلاحظ موقف الوفد بأنه يعود للهيئة القضائية أن تقرر ما إذا كان أي حكم من أحكام الاتفاقية قابلا للتطبيق مباشرة في النظام القانوني المحلي.
    Toma nota de la posición de la delegación de que es al poder judicial a quien corresponde decidir si una determinada disposición de la Convención es directamente aplicable en el ordenamiento jurídico nacional. UN وتلاحظ موقف الوفد بأنه يعود للهيئة القضائية أن تقرر ما إذا كان أي حكم من أحكام الاتفاقية قابلا للتطبيق مباشرة في النظام القانوني المحلي.
    Aunque observa que la nueva Constitución comprende varios artículos sobre los derechos del niño, también le preocupa que la Convención no prevalezca sobre la legislación nacional y no sea directamente aplicable. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن عدة أقسام بشأن حقوق الطفل، فإنها تشعر بالقلق من أن الاتفاقية لا تعلو على التشريعات المحلية وأنها غير قابلة للتطبيق مباشرة.
    El Reglamento será vinculante en su totalidad y de aplicación directa en todos los Estados miembros de la UE. UN وستكون اللائحة ملزمة بكاملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Los reglamentos mencionados del Consejo son obligatorios en todos sus elementos y de aplicación directa en todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN هذا، مع العلم بأن لوائح المجلس الآنفة ملزمة بكاملها، وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي().
    Con respecto a la posibilidad de aplicar directamente la Convención, cabe preguntar si se han examinado sus disposiciones para determinar cuáles pueden aplicarse directamente y cuáles son de naturaleza programática. UN 31- وفيما يتعلق بقابلية التطبيق المباشر للاتفاقية، استفسرت عما إذا كان تم إجراء أي استعراض لأحكامها بفرض تحديد أي منها قابل للتطبيق مباشرة وأي منها يعتبر ذا طابع برنامجي.
    18. El Comité recomienda que se incorpore el Pacto al ordenamiento jurídico nacional y que sus disposiciones puedan invocarse directamente ante los tribunales. UN ٨١- توصي اللجنة بالنص على أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي وبالنص على قابلية أحكامه للتطبيق مباشرة أمام المحاكم.
    37. En el Pakistán, ninguna convención ni tratado internacional es aplicable directamente, tras su ratificación, en el derecho interno. UN 37- الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية ليست قابلة للتطبيق مباشرة في القانون المحلي المتعلق بالتصديق في باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus