"للتعاقد من الباطن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de subcontratación
        
    • para la subcontratación
        
    • para subcontratar
        
    • de la subcontratación
        
    En algunos países, el Estado ha creado a tal efecto una bolsa de subcontratación, como por ejemplo en Malasia. UN وفي بعض البلدان، أقامت الحكومة ترتيباً للتعاقد من الباطن لهذا الغرض، كما في ماليزيا.
    El Ministerio ha adquirido conocimientos técnicos sobre los incubadores comerciales y se ha iniciado una bolsa de subcontratación y coparticipación. UN وأشار إلى أن الوزارة اكتسبت دراية فنية في احتضان المشاريع وأنه شرع في عملية مصفق للتعاقد من الباطن والشراكة.
    La bolsa de subcontratación y alianzas industriales de Turquía ganó el premio al mejor proyecto de una empresa pequeña en el Tercer Congreso Mundial de Cámaras de Comercio, celebrado en septiembre de 2003. UN وأفاد المتكلّم بأن بورصة تركيا للتعاقد من الباطن والشراكة فازت خلال مؤتمر غرف التجارة في العالم الثالث في عام 2003 بجائزة أفضل مشروع في مجال الأعمال التجارية الصغيرة.
    En las economías industrializadas se han popularizado los sistemas de empleo ocasional; los mercados de trabajo son cada vez más flexibles y han surgido nuevos mecanismos para la subcontratación. UN واتجهت ترتيبات العمل العرضي إلى الانتشار في الاقتصادات الصناعية وصاحبتها أسواق عمل متزايدة المرونة وآليات جديدة للتعاقد من الباطن.
    Quizás esto sea lo conveniente, junto con disposiciones para subcontratar la auditoría con una empresa comercial; UN وقد يكون من المستصوب تنفيذ أحد هذين الحلﱠين إلى جانب اتخاذ الترتيبات اللازمة للتعاقد من الباطن مع مؤسسة تجارية للقيام بأعمال المراجعة؛
    En particular, le pide que vele por que el marco reglamentario de la subcontratación proteja lo suficiente los derechos de los trabajadores en el caso particular del trabajo en las plantaciones. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، على نحو خاص إلى ضمان حماية الإطار التنظيمي للتعاقد من الباطن لحقوق العمال، على النحو الملائم ولا سيما في حالة العمل في المزارع.
    Acceso a las redes mundiales de subcontratación y de la cadena de producción y distribución. UN :: الوصول إلى الشبكات العالمية للتعاقد من الباطن ولسلاسل التوريد.
    Número de países que establecen centros de subcontratación. UN ● عدد البلدان التي أنشأت مراكز للتعاقد من الباطن.
    :: La firma de acuerdos de subcontratación entre un importante fabricante de calzado italiano y un fabricante de calzado de Addis Abeba. UN :: ترتيبات للتعاقد من الباطن مع أحد مصانع الأحذية الرئيسية في إيطاليا وأحد مصنعي الأحذية في أديس أبابا.
    En América Latina, la forma principal de subcontratación se realiza con empresas transnacionales con base en los Estados Unidos. UN وفي أمريكا اللاتينية، نجد أن الشكل الرئيسي للتعاقد من الباطن هو الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة.
    Esta pauta de subcontratación puede difundirse muy rápidamente a los países en transición de Europa oriental, donde los niveles educativos son relativamente altos y existe una infraestructura de comunicaciones básica. UN وهذا النسق للتعاقد من الباطن يمكن أن ينتشر بسرعة بالغة ليصل إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في أوروبا الشرقية، حيث مستويات التعليم مرتفعة نسبيا، وحيث توجد البنية الأساسية اللازمة للاتصالات.
    70. En la búsqueda de alternativas de desarrollo industrial, Panamá, con el apoyo de la ONUDI, está aplicando un proyecto dirigido a crear una bolsa de subcontratación y alianzas industriales. UN 70- وسعيا إلى إيجاد بدائل للتنمية الصناعية، تقوم بنما، بدعم من اليونيدو، بتنفيذ مشروع يهدف إلى إنشاء بورصة للتعاقد من الباطن وإقامة تحالفات في المجال الصناعي.
    Sencillamente es imposible fijar una remuneración mínima en un sistema de subcontratación mundial en condiciones de trabajo tan diversas. UN ولا يمكن ببساطة أن يكون هناك حد أدنى للأجور في النظام العالمي للتعاقد من الباطن بما يتضمنه من طائفة عريضة من ظروف العمل.
    La ONUDI ha establecido una red de centros de inversión y tecnología en China, entre ellos una pequeña planta de energía hidroeléctrica y la Bolsa de subcontratación y alianzas industriales de Beijing. UN فقد أنشأت اليونيدو شبكة من مراكز الاستثمار والتكنولوجيا في الصين، منها مركز للطاقة الكهرمائية الصغيرة ومركز بيجين للتعاقد من الباطن والشراكات في الميدان الصناعي.
    Con la asistencia de la ONUDI, el Congo ha creado el Organismo de Promoción de Inversiones, así como una bolsa de subcontratación y coparticipación, que facilitará la creación y el desarrollo de asociaciones tanto en el plano nacional como internacional. UN وبمساعدة اليونيدو، أنشأت الكونغو وكالة تشجيع الاستثمار ومصفقاً للتعاقد من الباطن والشراكة، من شأنه أن يسهل تكوين وتنمية الشراكات على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    La experiencia muestra que los acuerdos de subcontratación entre grandes empresas y PYMES pueden incentivar a las grandes empresas a proporcionar asistencia financiera, técnica y de otro tipo a las PYMES. UN وتوضح الخبرة أن وضع ترتيبات للتعاقد من الباطن بين الشركات الكبيرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن يكون حافزاً للشركات الكبيرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية وغيرها من أنواع المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La ONUDI también ayudó a 14 países latinoamericanos en la creación de una red regional de 28 intercambios de subcontratación y participación, en que se vinculan empresas de pequeña y mediana escala y se fomentan varias formas de cooperación entre empresas, con lo cual se ha estimulado la actividad empresarial y creado nuevos puestos. UN كما ساعدت اليونيدو ١٤ بلدا من أمريكا اللاتينية على إنشاء شبكة إقليمية تضم ٢٨ عملية تبادلية للتعاقد من الباطن والمشاركة، لربط المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتعزيز مختلف أشكال التعاون في مجال اﻷعمال التجارية، مما حفز أنشطة اﻷعمال التجارية وخلق فرص عمل جديدة.
    44. En la nueva era de una producción más flexible, el sistema de subcontratación del Japón había tenido que hacerse más ágil. UN 44- وفي العصد الجديد الذي يتميز بزيادة مرونة الإنتاج، كان لا بد أن يصبح النظام الياباني للتعاقد من الباطن أكثر قدرة على التكيف.
    Los servicios de promoción de inversiones y tecnología se han complementado con alianzas industriales, como en el caso de las cadenas de subcontratación y oferta y programas conexos, entre ellos los de los centros regionales Sur-Sur y los centros internacionales de tecnología. UN واستكملت خدمات ترويج الاستثمار والتكنولوجيا بشراكات صناعية مثلما هو الحال بالنسبة للتعاقد من الباطن وسلاسل التوريد وما يتصل بها من برامج بما فيها المراكز الاقليمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمراكز الدولية للتكنولوجيا.
    En las economías industrializadas se han popularizado los sistemas de empleo ocasional; los mercados de trabajo son cada vez más flexibles y han surgido nuevos mecanismos para la subcontratación. UN وانتشرت ترتيبات العمل العرضي على نطاق كبير في الاقتصادات الصناعية وصاحبتها أسواق عمل متزايدة المرونة وآليات جديدة للتعاقد من الباطن.
    En las economías industrializadas se han popularizado los sistemas de empleo ocasional; los mercados de trabajo son cada vez más flexibles y han surgido nuevos mecanismos para la subcontratación. UN وانتشرت ترتيبات العمل العرضي على نطاق كبير في الاقتصادات الصناعية وصاحبتها أسواق عمل متزايدة المرونة وآليات جديدة للتعاقد من الباطن.
    Deberán adoptarse medidas concretas para que las empresas nacionales estén " preparadas " para subcontratar y establecer asociaciones Véase UNCTAD (1998c). UN وسيتعين القيام بتدخلات محددة ترمي إلى جعل الشركات المحلية " مستعدة " للتعاقد من الباطن والدخول في شراكات(7).
    En particular, el Comité pide al Estado parte que vele por que el marco reglamentario de la subcontratación sea suficiente para proteger los derechos de los trabajadores en el caso particular del trabajo en las plantaciones. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، على نحو خاص إلى ضمان حماية الإطار التنظيمي للتعاقد من الباطن لحقوق العمال، على النحو الملائم ولا سيما في حالة العمل في المزارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus