Cada una de esas actividades tuvo como resultado un promedio de más de 200 acuerdos bilaterales de cooperación técnica entre países en desarrollo participantes. | UN | وقد أسفر كل من هذه العمليات في المتوسط عن أكثر من ٢٠٠ اتفاق ثنائي للتعاون التقني بين البلدان النامية المشاركة فيها. |
Además, existían posibilidades considerables de cooperación técnica entre países en desarrollo dentro del sector de elaboración de alimentos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجال مفتوح على نطاق واسع للتعاون التقني بين البلدان النامية فيما يتعلق بقطاع تجهيز اﻷغذية. |
Dinamarca apoyó un programa de cooperación técnica entre Chile, Cuba y la República Dominicana. | UN | وقامت الدانمرك بدعم برنامج للتعاون التقني بين الجمهورية الدومينيكية وشيلي وكوبا. |
DP/CF/TCDC/1/EXT.I Prórroga del marco de cooperación para la Cooperación Técnica entre los países en desarrollo | UN | DP/CF/TCDC/1/EXT.I تمديد إطار التعاون للتعاون التقني بين البلدان النامية |
Se invitó al Departamento a que utilizara el Foro de consulta sobre el agua dulce, celebrado en Ginebra del 13 al 16 de diciembre de 1993, como medio para la Cooperación Técnica entre las partes de la región. | UN | ودعيت اﻹدارة إلى الاستفادة من المحفل الاستشاري للمياه العذبة، الذي انعقد في جنيف في الفترة من ١٣ إلى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كوسيلة للتعاون التقني بين اﻷطراف الاقليمية. |
El primer programa de cooperación técnica de Cuba con el OIEA se estableció en 1977 y a partir de entonces ha existido una continua y fluida cooperación por esa vía. | UN | 15 - وقد أنشئ أول برنامج للتعاون التقني بين كوبا والوكالة الدولية في عام 1977 ومنذ ذلك الحين أصبح هناك تعاون مستمر وسلس في هذا الاتجاه. |
Está listo para la firma un acuerdo de cooperación técnica entre ambas instituciones. | UN | وقد أصبح اتفاق للتعاون التقني بين هاتين المؤسستين جاهزاً للتوقيع. |
La intensificación de la cooperación regional también podría abrir nuevas vías de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | 54 - ويمكن أيضا للتعاون الإقليمي المكثف أن يفتح سبلا جديدة للتعاون التقني بين البلدان النامية. |
2. Acoge positivamente la propuesta del experto independiente para establecer un acuerdo de cooperación técnica entre el Gobierno de El Salvador y el Centro de Derechos Humanos; | UN | ٢- ترحب باقتراح الخبير المستقل إبرام اتفاق للتعاون التقني بين حكومة السلفادور ومركز حقوق اﻹنسان؛ |
I. DEPENDENCIA ESPECIAL de cooperación técnica entre LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | أولا - الوحدة الخاصة للتعاون التقني بين البلدان النامية |
El SELA desarrolló en 1996, 1997 y comienzos de 1998 programas de cooperación técnica entre países en desarrollo en materia de descentralización y de apoyo a la pequeña y mediana empresa. | UN | وفي عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وأوائل عام ١٩٩٨، وضعت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينيــة برامج للتعاون التقني بين البلدان النامية في ميادين اﻹدارة اللامركزية ودعم اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
Las actividades adicionales de asistencia técnica en materia de derechos humanos podrían consistir en un proyecto de cooperación técnica entre el ACNUDH y la misión sucesora de la UNTAET, con el consentimiento del Gobierno de Timor Oriental. | UN | ويمكن أن تندرج أنشطة إضافية للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان تحت مشروع للتعاون التقني بين مفوضية حقوق الإنسان والبعثة التي تخلف الإدارة الانتقالية، بموافقة حكومة تيمور الشرقية. |
Con asistencia de la ONUDI, se ha iniciado la labor para desarrollar un programa de cooperación técnica entre la Federación de Rusia y los países de América Latina en los que Rusia es donante de tecnología. | UN | وقد بدأ العمل، بمساعدة اليونيدو، على وضع برنامج للتعاون التقني بين الاتحاد الروسي وبلدان أمريكا اللاتينية حيث يعتبر الاتحاد الروسي مانحا للتكنولوجيا. |
Este es un ejemplo de cómo el capital inicial regional puede estimular nuevas actividades de desarrollo, en este caso, actividades de cooperación técnica entre países en desarrollo, sin apoyo adicional de las organizaciones internacionales. | UN | وهذا مثال على الشكل الذي تعمل به بنجاح اﻷموال اﻷساسية الاقليمية لبدء التشغيل كحافز للاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة الانمائية، وفي هذه الحالة للتعاون التقني بين البلدان النامية، دون أي دعم آخر من منظمات دولية. |
2. Acoge positivamente la propuesta del experto independiente para establecer un acuerdo de cooperación técnica entre el Gobierno de El Salvador y el Centro de Derechos Humanos, e invita a la celebración de dicho acuerdo; | UN | ٢- ترحب باقتراح الخبير المستقل إبرام اتفاق للتعاون التقني بين حكومة السلفادور ومركز حقوق اﻹنسان وتدعوهما إلى إبرام هذا الاتفاق؛ |
Cada dirección determina quiénes son los miembros del comité, entre los que pueden figurar funcionarios de la propia dirección, de otras direcciones, divisiones y oficinas, la Dirección de Políticas de Desarrollo, la Oficina de Evaluación, la Dirección de Planificación y Coordinación de Recursos, la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo (CTPD) y la Dirección de Políticas y Procedimientos Operacionales. | UN | ويحدد كل مكتب عضوية اللجنة، ويجوز أن تضم موظفين من المكتب ذاته، ومن المكاتب الأخرى وكذا من الشُعب والمكاتب، مثل مكتب سياسات التنمية ومكتب التقييم وشعبة تخطيط الموارد والتنسيق والوحدة الخاصة للتعاون التقني بين البلدان النامية، وشعبة السياسات والإجراءات التنفيذية. |
Tanto la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo (CTPD) en Nueva York como los Representantes Residentes en las tres capitales -Beijing, Moscú y Ulaanbaatar- habían mostrado su interés personal por el éxito de estas negociaciones en curso, así como su determinación a lograrlo. | UN | وقد أبدى كل من الوحدة الخاصة للتعاون التقني بين البلدان النامية، في نيويورك، والممثلين المقيمين في العواصم الثلاث - بيجينغ وموسكو وأولانباتار - الاهتمام والالتزام بنجاح المفاوضات الجارية. |
19. Los participantes expresaron su agradecimiento por la asistencia financiera prestada por la Dependencia Especial del PNUD para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo, que había contribuido a la preparación satisfactoria de la reunión. | UN | 19- أعرب المشتركون عن تقديرهم للدعم المالي المقدم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني بين البلدان النامية، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي أسهم في نجاح الأعمال التحضيرية للاجتماع. |
El primer programa de cooperación técnica de Cuba con el OIEA se estableció en 1977 y a partir de entonces ha existido una continua y fluida cooperación por esa vía. | UN | 15 - وقد أنشئ أول برنامج للتعاون التقني بين كوبا والوكالة الدولية في عام 1977 ومنذ ذلك الحين أصبح هناك تعاون مستمر وسلس في هذا الاتجاه. |
Por consiguiente, se encuentra en marcha la formulación de un marco de cooperación técnica de cinco años de duración entre la Secretaría y el PNUMA, que se centra en la elaboración de herramientas y directrices operacionales, programas de capacitación, supervisión y evaluación de la aplicación de la política, y comunicación y difusión. | UN | ونتيجة لذلك، يجري حاليا وضع إطار مدته خمس سنوات للتعاون التقني بين الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يركز على وضع أدوات ومبادئ توجيهية، وبرامج تدريبية، وعلى رصد وتقييم تنفيذ السياسة البيئية، والاتصال والدعوة. |
14. Además, se elaboró un componente regional para la cooperación técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo con América Latina y el Caribe. | UN | 14- واستُحدث أيضا عنصر إقليمي للتعاون التقني بين فرع مكافحة الإرهاب وأمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Al mismo tiempo se estableció un nuevo comité técnico de cooperación entre el OOPS y el Ministerio de Enseñanza Superior palestino, que debía celebrar su primera reunión en otoño de 1999. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة جديدة للتعاون التقني بين اﻷونروا ووزارة التعليم العالي للسلطة الفلسطينية والمقرر أن تعقد أول اجتماع لها في خريف عام ١٩٩٩. |
C. Nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo 93 - 103 16 | UN | جيم - اتجاهات جديدة للتعاون التقني بين البلدان النامية |