"للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la Cooperación Técnica Sur-Sur
        
    • de cooperación técnica Sur-Sur
        
    • para la CTPD
        
    • cooperación técnica Sur-Sur que
        
    • de cooperación técnica Sur - Sur
        
    • cooperación técnica entre los países en desarrollo
        
    Además, desde 1998, Indonesia ha albergado la sede del Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur. UN وعلاوة على ذلك، فقد استضافت إندونيسيا منذ عام 1998 مركز حركة بلدان عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    La delegación de Indonesia anunció que su país proyectaba establecer un centro especializado que se denominaría Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur. UN وأعلن وفد أندونيسيا عن خطط بلده الرامية إلى إنشاء مركز للخبرات المتميزة يسمى مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    La delegación de Indonesia anunció que su país proyectaba establecer un centro especializado que se denominaría Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur. UN وأعلن وفد أندونيسيا عن خطط بلده الرامية إلى إنشاء مركز للخبرات المتميزة يسمى مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    A ese respecto, Indonesia ha creado un centro de cooperación técnica Sur-Sur en el marco del Movimiento de Países No Alineados. UN وفي هذا الصدد، أنشأت اندونيسيا مركزا للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في إطار حركة بلدان عدم الانحياز.
    :: Estrategia de cooperación técnica Sur-Sur de la OIT UN :: استراتيجية منظمة العمل الدولية للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب
    Agradeció también al Administrador, Administrador Asociado y Director de la Dependencia Especial para la CTPD por los informes amplios y analíticos que presentaron y por las contribuciones adicionales que hicieron a los debates del período de sesiones. UN وشكر أيضاً مدير البرنامج، ومدير البرنامج المعاون، ومدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب على تقاريرهم الغنية بالمعلومات والتحليلية ومساهماتهم الإضافية في مداولات الجلسة.
    La cooperación técnica entre los países en desarrollo forma parte integrante de los programas de los países, regionales e interregionales y representa una modalidad eficaz en función de los gastos para la Cooperación Técnica Sur-Sur. UN ويشكل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من البرامج الإقليمية والأقاليمية ويعتبر من الوسائل التي تتسم بفعالية التكلفة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    El Centro del Movimiento de Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur ha celebrado reuniones de expertos a intervalos periódicos para ayudar a promover la cooperación entre los países en desarrollo. UN ويعقد مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب اجتماعات خبراء على فترات منتظمة للمساعدة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    El Secretario General indica que la función principal de la oficina de enlace sería promover la cooperación con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y el Centro del Movimientos de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur. UN وبحسب ما يذكره الأمين العام، فإن المهمة الرئيسية لمكتب الاتصال ستتمثل في تعزيز التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    Además de la Alianza Estratégica, está utilizándose el Centro del Movimientos de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur en Yakarta para brindar asistencia y apoyo a África a fin de que pueda mantener el ritmo de la carrera del desarrollo. UN وإلى جانب الشراكات الاستراتيجية، تجري الاستفادة بمركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في جاكرتا لتقديم المساعدة والدعم لأفريقيا في اللحاق بالركب في سباق التنمية.
    El Secretario General indica que la función principal de la oficina de enlace sería promover la cooperación con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y el Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur. UN وبحسب ما يذكره الأمين العام، فإن المهمة الرئيسية لمكتب الاتصال ستتمثل في تعزيز التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    Utilizar los centros internacionales y regionales existentes para apoyar la cooperación Sur-Sur, incluido el Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur y los centros regionales del Convenio de Basilea; UN (ب) استخدام المراكز الدولية والإقليمية القائمة حالياً لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛
    , celebrada en Cartagena de Indias (Colombia) del 18 al 20 de octubre de 1995, y, en ese contexto, acogiendo con beneplácito la puesta en funcionamiento del Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur, en Yakarta, en 1998, e invitando a todos los asociados en el desarrollo a que recurran y presten apoyo, según proceda, al Centro, UN دول أو حكومات حركة بلدان عدم الانحياز)٢( المعقود في كارتاخينا دي اندياس، كولومبيا، في الفترة من ٨١ إلى ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وإذ ترحب في هذا السياق بتشغيل مركز حركة بلدان عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في جاكارتا، في عام ١٩٩٨، وإذ تدعو جميع شركاء التنمية إلى الاستفادة من هذا المركز وتقديم الدعم له، حسب الاقتضاء،
    El Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur debería promover la cooperación Sur-Sur en la esfera de la gestión integrada de desechos sólidos, incluido el intercambio de expertos y capacitadores, la determinación de oportunidades para visitas de estudio y adscripciones a instituciones, y la provisión de una plataforma para la interacción empresa-empresa y empresa-gobierno; UN (د) وجوب قيام مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب بتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة، بما في ذلك تبادل الخبراء والمدرّبين؛ وتحديد الفرص للزيارات الدراسية وللإلحاقات؛ وتوفير منصة للتفاعل فيما بين الأعمال التجارية وبين الأعمال التجارية والحكومات؛
    Tomaron nota con reconocimiento de las medidas tomadas por el Gobierno de Indonesia en la aplicación de la decisión aprobada por la Undécima Cumbre de Cartagena sobre la creación del Centro de cooperación técnica Sur-Sur como un medio vital y eficaz para promover y acelerar el desarrollo entre los países en desarrollo. UN وأحاطوا علما مع التقدير، بالخطوات التي اتخذتها حكومة إندونيسيا في مواصلة تنفيذ القرار المعتمد خلال القمة الحادية عشرة بشأن إنشاء مركز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب باعتباره وسيلة من الوسائل الحيوية والفعالة لتعزيز والتعجيل بالتنمية بين البلدان النامية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación se felicitaron de la reciente inauguración del Centro de cooperación técnica Sur-Sur del Movimiento de los Países No Alineados en Yakarta, Indonesia, por los Gobiernos de Indonesia y Brunei Darussalam. UN ٢٩٢ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بقيام حكومتي إندونيسيا وبروني دار السلام مؤخراً بافتتاح مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في جاكارتا بإندونيسيا.
    El segundo marco se elaboró con el objetivo de extraer el máximo provecho de los limitados recursos disponibles concentrándose en la movilización del apoyo mundial a la cooperación Sur-Sur y actuando como catalizador en el desarrollo de modelos innovadores de cooperación técnica Sur-Sur. UN وقال إن إطار التعاون الثاني مصمم بشكل يستفيد إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة عن طريق التركيز على حشد الدعم العالمي للتعاون بين بلدان الجنوب وأن يكون بمثابة عامل حفاز في عملية وضع نماذج مبتكرة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    Al asignar el PNUD prioridad al apoyo a la cooperación Sur-Sur, la Dependencia Especial asumió mayor responsabilidad en la promoción, planificación e impulso del desarrollo de nuevos modelos de cooperación técnica Sur-Sur en programas del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, así como en los propios países en desarrollo. UN ومع اتجاه برنامج الأمم المتحدة إلى تعميم الدعم الذي يقدمه في مجال التعاون بين بلدان الجنوب، باتت الوحدة الخاصة تتولى مسؤولية أكبر في مجال الدعوة والتخطيط والعمل كعنصر حفاز لتطوير طرائق جديدة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في إطار برامج الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة، وفي البلدان النامية ذاتها.
    Agradeció también al Administrador, Administrador Asociado y Director de la Dependencia Especial para la CTPD por los informes amplios y analíticos que presentaron y por las contribuciones adicionales que hicieron a los debates del período de sesiones. UN وشكر أيضاً مدير البرنامج، ومدير البرنامج المعاون، ومدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب على تقاريرهم الغنية بالمعلومات والتحليلية ومساهماتهم الإضافية في مداولات الجلسة.
    El programa está diseñado para financiar el intercambio Sur-Sur de experiencias, técnicas y conocimientos que hayan dado buenos resultados, con el objetivo de que se conviertan en parte integrante de los programas nacionales, regionales e interregionales, al tiempo que se introducen modalidades de cooperación técnica Sur-Sur que sean eficaces en función de su costo. UN ويهدف البرنامج إلى تمويل عملية تبادل التجارب والخبرات والمعارف الناجحة فيما بين بلدان الجنوب لكي تصبح جزءاً أساسياً من البرامج القطرية والإقليمية والأقاليمية مع استحداث أساليب فعالة من حيث التكلفة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    En su carácter de entidad coordinadora de la CTPD en todo el sistema de las Naciones Unidas, la Dependencia Especial de CTPD estará encargada de la promoción, la planificación, la aplicación experimental y las funciones de catalizador en lo que respecta a la elaboración de nuevos modelos de cooperación técnica Sur - Sur para integrarlos en el sistema de las Naciones Unidas, así como en las propias actividades de desarrollo del Sur. UN 31 - وستكون الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بصفتها المنسق للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على صعيد منظومة الأمم المتحدة، مسؤولة عن الدعوة إلى وضع نماذج جديدة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب لإدماجها في منظومة الأمم المتحدة وكذلك الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب في مجال التنمية، كما ستكون مسؤولة عن تخطيط هذه النماذج، وتجريبها والقيام بدور المحفز لتطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus