La India, a través de sus programas de cooperación técnica y económica internacional, ha venido compartiendo su experiencia y sus conocimientos técnicos con otros países en desarrollo. | UN | والهند، من خلال برامجها للتعاون التقني والاقتصادي الدولي، ما برحت تتقاسم خبراتها ودرايتها التقنية مع البلدان النامية اﻷخرى. |
Más de 1.400 representantes de países en desarrollo, fundamentalmente de África, reciben capacitación anualmente con arreglo al Programa de cooperación técnica y económica de la India. | UN | ونوفر التدريب سنويا لأكثر من 400 1 ممثل من البلدان النامية، أغلبيتهم من أفريقيا، في إطار البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي. |
Como miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Iniciativa del Golfo de Bengala en materia de cooperación técnica y económica multisectorial, Myanmar aplica cabalmente las declaraciones conjuntas contra la trata de seres humanos. | UN | وبصفتها عضواً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، فإن ميانمار آخذة في تنفيذ الإعلانات المشتركة بشأن الاتجار بالبشر على نحو يثير الإعجاب. |
Suecia también ha participado en un programa de levantamiento de mapas geológicos por conducto de su Agencia para la cooperación técnica y económica. | UN | كما أن السويد مازالت مشتركة في برامج لوضع الخرائط الجيولوجية وذلك عن طريق الوكالة السويدية للتعاون التقني والاقتصادي. |
El sector educativo es prioritario para la Agencia Sueca para la cooperación técnica y económica Internacional, Países Bajos y las multilaterales Banco Interamericano de Desarrollo, Banco Mundial y UNICEF. | UN | ويمثل قطاع التعليم أولوية للوكالة السويدية للتعاون التقني والاقتصادي الدولي، ولهولندا والوكالات المتعددة الأطراف مثل المصرف الإنمائي للبلدان الأمريكية، والبنك الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Sirven de instrumento para la formulación de políticas y de base para la cooperación técnica y económica. | UN | وهي بمثابة صك لرسم السياسات وأساس للتعاون التقني والاقتصادي. |
El Programa de Cooperación Económica y Técnica de la India lleva funcionando cerca de 40 años y el Gobierno ha destinado unos 2.000 millones de dólares, por conducto de éste y otros programas de asistencia técnica, a 130 países en desarrollo de África, Asia, Europa oriental y América Latina. | UN | فلقد ظل برنامج الهند للتعاون التقني والاقتصادي موجودا لما يقرب من أربعة عقود وأنفقت الحكومة نحو بليوني دولار عن طريق هذا البرنامج وبرامج أخرى فيما يتعلق بتوفير مساعدات لما يبلغ 130 من البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
Myanmar, en calidad de miembro de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y la Iniciativa del Golfo de Bengala en materia de cooperación técnica y económica multisectorial, contribuye a sus esfuerzos por combatir la trata de personas. | UN | وكعضو في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدِّد القطاعات، أسهمت ميانمار في الجهود التي تُبذَل من خلال الرابطة وفي إطار المبادرة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Miles de expertos y estudiantes de África, que han ido a la India desde 1964 para recibir cursos de capacitación en instituciones profesionales, se han beneficiado del Programa de cooperación técnica y económica de la India. | UN | ويفيد البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي آلاف الخبراء والطلاب من أفريقيا الذين يأتون إلى الهند منذ عام 1964 لتلقّي دورات تدريبية في المؤسسات المهنية. |
El Programa de cooperación técnica y económica de la India y el Programa Especial del Commonwealth de Asistencia a África son los principales organismos para la cooperación. | UN | وتعتمد في ذلك على وكالتي تعاون رئيسيتين هما البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي وبرنامج مساعدة الكمنولث الخاصة لأفريقيا. |
55. La India sirve también de sede de diversas actividades de capacitación y proporciona servicios de asesoramiento y de consultoría para las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo, con arreglo al programa indio de cooperación técnica y económica, patrocinado por el Gobierno. | UN | ٥٥ - وتستضيف الهند مجموعة متنوعة من اﻷنشطة التدريبية والخدمات الاستشارية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في اطار البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي. |
África es el principal beneficiario de estos programas y en 1995-1996 casi el 6% de la asistencia técnica prestada por la India con arreglo al Programa de cooperación técnica y económica de la India se destinó a países del continente africano. | UN | وإفريقيا هي المستفيد الرئيسي من هذه البرامج، وفي ١٩٩٥-١٩٩٦ ذهب حوالي ٦ في المائـــة من المســاعدة التقنية التي تقدمها الهند في إطار البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي الى بلدان أفريقية. |
Aun suponiendo que los gastos comunicados sean fidedignos y exactos, el monto de los recursos asignados a las actividades de cooperación técnica y económica sigue siendo sumamente modesto si se compara con el total de los recursos destinados a las actividades de cooperación técnica tradicional. | UN | فحتى إذا افترض أن النفقات المفاد عنها تتسم بالموثوقية والدقة، فإن مستوى الموارد المخصصة للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يزال متواضعا تماما إذا ما قورن بمجموع الموارد المخصصة ﻷنشطة التعاون التقني التقليدية. |
Además, la utilización de las asignaciones provenientes de distintos países a las actividades de cooperación técnica y económica también ha sido relativamente modesta, salvo en el caso de aquellos países que, por una cuestión de política nacional, han asignado expresamente una proporción determinada de sus recursos a la promoción de la cooperación Sur–Sur. | UN | وعلاوة على ذلك، ظل الاستخدام ضئيلا لفرادى المخصصات القطرية للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، إلا في حالة البلدان التي تخصص على وجه التحديد، في إطار السياسة الوطنية، نسبة من تلك الموارد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كهدف محدد تحديدا صريحا. |
Las Normas Uniformes sientan las bases para la cooperación técnica y económica entre los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وتوفر القواعد الموَحَّدة أساسا للتعاون التقني والاقتصادي بين الدول، والأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية. |
Estas Normas constituyen un instrumento normativo y de acción para personas con discapacidad y para sus organizaciones. También sientan las bases para la cooperación técnica y económica entre los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | ثم أنها تقدم الى اﻷشخاص المعوقين والى منظماتهم أداة لرسم السياسات واتخاذ الاجراءات، وتشكل أساسا للتعاون التقني والاقتصادي بين اﻷمم ومن خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Estas Normas constituyen un instrumento normativo y de acción para personas con discapacidad y para sus organizaciones. También sientan las bases para la cooperación técnica y económica entre los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | المعوقين والى منظماتهم أداة لتقرير السياسات واتخاذ الاجراءات، وتشكل أساسا للتعاون التقني والاقتصادي بين اﻷمم ومن خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Aunque no son de cumplimiento obligatorio, estas Normas constituyen un instrumento normativo y de acción para personas con discapacidad y para sus organizaciones, al tiempo que sientan las bases para la cooperación técnica y económica. | UN | ورغم أن القواعد ليست إجبارية، فإنها توفر للمعوقين ومنظماتهم أداة لصنع السياسات ولاتخاذ إجراءات، في نفس الوقت الذي توفر فيه أساسا للتعاون التقني والاقتصادي. |
Aunque no son de cumplimiento obligatorio, estas Normas constituyen un instrumento normativo y de acción para personas con discapacidad y para sus organizaciones, al tiempo que sientan las bases para la cooperación técnica y económica. | UN | ورغم أن القواعد ليست إجبارية، فإنها توفر للمعوقين ومنظماتهم أداة لصنع السياسات ولاتخاذ إجراءات، في نفس الوقت الذي توفر فيه أساسا للتعاون التقني والاقتصادي. |
La India ha formado grupos de trabajo conjuntos con 25 Estados y organizaciones regionales como la Unión Europea y la Iniciativa del Golfo de Bengala para la cooperación técnica y económica multisectorial con el objeto de coordinar las iniciativas de lucha contra el terrorismo y cooperar en esa esfera. | UN | وشكلت الهند أفرقة عمل مشتركة مع 25 دولة ومع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات من أجل التنسيق والتعاون في جهود مكافحة الإرهاب. |
Los participantes en los programas de capacitación del Programa de Cooperación Económica y Técnica de la India son candidatos propuestos por los gobiernos y ascienden a un total de 1.300 al año, incluyendo alrededor de 400 militares. | UN | ويتألف المشتركون في البرامج التدريبية لبرنامج الهند للتعاون التقني والاقتصادي من المرشحين الحكوميين ويبلغ عددهم 300 1 كل سنة، بما في ذلك 400 من الأفراد العسكريين. |