Además, subrayó la activa participación de Costa Rica en arreglos regionales y subregionales de cooperación internacional en asuntos penales. | UN | كما أكَّدت على المشاركة الفعالة لكوستاريكا في الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales | UN | الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
de cooperación internacional en asuntos penales | UN | للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
V. Instrumentos de la UNODC para la cooperación internacional en asuntos penales | UN | خامساً- أدوات المكتب للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. | UN | المبدأ التوجيهي 33 - ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصا اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساسا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
La Ministra expresó su preocupación por el estado actual de la cooperación internacional en asuntos penales en el marco de la Convención, en particular en lo relativo a la extradición, y exhortó a todos los Estados parte a que aplicaran plenamente las disposiciones de la Convención. | UN | وأعربت الوزيرة عن قلقها بشأن الحالة الراهنة للتعاون الدولي في المسائل الجنائية في إطار الاتفاقية، وخصوصاً بشأن تسليم المجرمين، ودعت جميع الدول الأطراف إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا كاملا. |
iii) Utilización de otras formas de cooperación internacional en asuntos penales | UN | `3` استخدام أشكال أخرى للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
2. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales. | UN | 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
2. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales | UN | 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
II. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales | UN | ثانياً- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
A. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales | UN | ألف- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
2. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales. | UN | 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
30. Si bien la asistencia legislativa puede a menudo centrarse en aspectos concretos de la Convención, es importante que las iniciativas de asistencia incluyan también leyes generales de cooperación internacional en asuntos penales. | UN | 30- لئن كان من الجائز أن تركّز المساعدة التشريعية أحيانا كثيرة على جوانب معيّنة من الاتفاقية، فمن المهم أن تشمل جهود المساعدة أيضا القوانين العامة للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. | UN | المبدأ التوجيهي 33 - ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصا اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساسا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. | UN | المبدأ التوجيهي 33 - ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصا اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساسا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. | UN | المبدأ التوجيهي 33- ينبغي للدول التي لم تُصبح بَعدُ أطرافاً في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتَّخذ من تلك الصكوك أساساً للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم. |
Se consideró que era necesario fortalecer la capacidad en esa esfera concreta de la cooperación internacional en asuntos penales, entre otras cosas, para lograr que el artículo 46 de la Convención contra la Corrupción y el artículo 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se apliquen con eficacia. | UN | وقد اعتُبر بناء القدرات في هذا المجال المحدَّد للتعاون الدولي في المسائل الجنائية لازماً لضمان التنفيذ الكفء والفعال للمادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد والمادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، من بين أمور أخرى. |
27. La Convención contra la Delincuencia Organizada crea un régimen sólido y vigoroso de cooperación internacional en materia penal. | UN | 27- وتُنشِئ اتفاقيةُ الجريمة المنظَّمة نظاماً صلباً للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Se convino en forma unánime en que estas actividades debían haberse iniciado mucho tiempo atrás, que debían repetirse en el futuro con la mayor frecuencia posible y que se debía ampliar su ámbito para incluir otras modalidades de cooperación internacional en cuestiones penales. | UN | أن تكرر أكثر ما يمكن في المستقبل ، وعلى أنه ينبغي توسيع نطاقها كي تتضمن طرائق أخرى للتعاون الدولي في المسائل الجنائية . |
La UNODC también ha organizado una serie de seminarios regionales sobre aspectos prácticos de la cooperación internacional en cuestiones penales. | UN | ونظّم المكتب أيضا سلسلة من حلقات العمل الإقليمية بشأن الجوانب العملية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |