Un sistema eficaz de cooperación judicial podría asegurar que la investigación se realizase en estrecha colaboración con los otros Estados afectados. | UN | كما أن وجود نظام فعال للتعاون القضائي يمكن أن يكفل إجراء التحقيقات بالتعاون الوثيق مع الدول الأخرى المعنية. |
Sexto y último, un tratado mundial de cooperación judicial. la cooperación judicial en la lucha contra la droga y el terrorismo no debe tener fronteras. | UN | وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود. |
Además, mi Oficina seguirá colaborando con las autoridades de la Federación y de la República Srpska para establecer mecanismos y procedimientos de cooperación judicial entre las entidades. | UN | وسنواصل أيضا العمل مع سلطات الاتحاد وسلطات جمهورية صربسكا لوضع آليات وإجراءات للتعاون القضائي بين الكيانين. |
Asimismo, sirve de base jurídica para la cooperación judicial entre los Estados y el procesamiento de los terroristas y quienes los apoyen. | UN | وهي تشكل أيضا أساسا قانونيا للتعاون القضائي بين الدول ولاتخاذ إجراءات بشأن تقديم الإرهابيين ومن يدعمونهم إلى العدالة. |
Un Estado parte informó de que era parte en un instrumento regional sobre cooperación judicial que contenía disposiciones al respecto. | UN | وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد. |
China ha firmado tratados de asistencia judicial con 20 países y tratados de extradición con tres. | UN | وقد أبرمت الصين معاهدات للتعاون القضائي مع ٢٠ بلدا ومعاهدات لتسليم المجرمين مع ثلاثة بلدان. |
Red Iberoamericana de Cooperación Jurídica Internacional (IberRed) | UN | الشبكة الإيبيرية-الأمريكية للتعاون القضائي الدولي |
A este respecto, se esfuerzan actualmente, en colaboración con magistrados de enlace de otros países europeos, por establecer una red de cooperación judicial en el marco de la Unión Europea. | UN | وفي هذا الصدد يحاول هؤلاء القضاة القيام حالياً، بطريق التعاون مع قضاة اتصال من بلدان أوروبية أخرى، بتأسيس شبكة للتعاون القضائي في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Los expertos también recomendaron que todos los Estados miembros de la OUA ratificasen las convenciones de las Naciones Unidas de 1961 y 1971 y estableciesen programas de cooperación judicial. | UN | كما أوصى الخبراء بأن تُصدق جميع الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية على اتفاقيتي الأمم المتحدة لعام 1961 و 1971 وأن تضع برامج للتعاون القضائي. |
Ha realizado varias misiones de cooperación judicial en Argelia, Canadá, Chile y Côte d ' Ivoire. | UN | وقد أنجز مهام عديدة للتعاون القضائي في شيلي، وكوت ديفوار، والجزائر، وكندا. |
Chile: Misión de cooperación judicial para la formación de Magistrados. | UN | 1995 شيلي: بعثة للتعاون القضائي في مجال تدريب القضاة. |
Marruecos ha celebrado los acuerdos bilaterales de cooperación judicial y de extradición que se mencionan a continuación: | UN | أبرم المغرب الاتفاقات الثنائية التالية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين: |
El Níger concertó acuerdos en el marco de convenciones bilaterales de cooperación judicial. | UN | أبرمت النيجر اتفاقات في شكل اتفاقيات ثنائية للتعاون القضائي. |
Esta ley constituye otro canal de cooperación judicial con otros países. | UN | ويتيح قانون عام 1929 قناة إضافية للتعاون القضائي مع البلدان الأخرى. |
Estos procesos se aplicarían también a petición de otro Estado, formalizado mediante una solicitud de cooperación judicial. | UN | كما يتمّ العمل بهذه الإجراءات نزولا عند طلب دولة أخرى، على شكل طلب للتعاون القضائي. |
Además, la República Árabe Siria es parte en el Convenio árabe de cooperación judicial y en el Convenio árabe para la represión del terrorismo. | UN | وقد خلفت الجمهوريةُ العربيةُ السوريةُ أيضاً في الاتفاقية العربية للتعاون القضائي والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional | UN | مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي |
Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional | UN | مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي |
Se insistió en la importancia de utilizar la Convención como base para la cooperación judicial internacional. | UN | وشُدِّد أيضا على أهمية استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون القضائي الدولي. |
Un Estado parte informó de que era parte en un instrumento regional sobre cooperación judicial que contenía disposiciones al respecto. | UN | وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد. |
La adopción de convenios bilaterales de asistencia judicial recíproca y de extradición es el medio más apropiado para hacer plenamente real una cooperación eficaz y determinada. | UN | واعتماد الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين هو الوسيلة الملائمة لإقامة تعاون فعال ومحدد. |
Presidente del Comité Directivo de Cooperación Jurídica del Consejo de Europa (1985-1986). | UN | رئيس اللجنة التوجيهية للتعاون القضائي للمجلس اﻷوروبي )١٩٨٥-١٩٨٦(. |
Benin es parte de varios acuerdos multilaterales de ayuda judicial mutua. | UN | دخلت بنن طرفا في عدة اتفاقات متعددة الأطراف للتعاون القضائي. |
En ese contexto, se refirió a la labor de la red de cooperación judicial Eurojust, que había elaborado varios acuerdos de cooperación, y señaló que la orden de detención europea había pasado a ser un instrumento clave para una cooperación judicial eficiente entre los países de la Unión Europea. | UN | وأشار في هذا السياق إلى العمل الذي تضطلع به وحدة التعاون القضائي الأوروبية، وهي شبكة تعاون قضائي أَعدت عدة اتفاقات تعاون، وإلى أمر التوقيف الأوروبي الذي أصبح أداة رئيسية للتعاون القضائي الناجع بين بلدان الاتحاد الأوروبي. |