"للتعاون بين الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cooperación entre los Estados miembros
        
    • la cooperación entre los Estados miembros
        
    Se ha tratado de un auténtico trabajo de equipo y un modelo de cooperación entre los Estados miembros y la administración y el personal de la Secretaría. UN وكان هذا مسعى حقيقيا للفريق ونموذجا للتعاون بين الدول الأعضاء وإدارة الأمانة العامة وموظفيها.
    En ese capítulo se prevé, entre otras cosas, la ejecución de programas de cooperación entre los Estados miembros a fin de fortalecer su capacidad de prevención y respuesta frente a atentados cometidos contra la población civil con armas químicas, biológicas y radiológicas. UN ويقتضي هذا الفصل من جملة أمور تنفيذ برامج للتعاون بين الدول الأعضاء من أجل تعزيز قدراتها على منع الهجمات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية على السكان المدنيين والتصدي لهذه الهجمات.
    El reto de la Organización es responder a estas expectativas legítimas, que sólo pueden cumplirse ateniéndose firmemente a los principios y propósitos de la Carta, en particular desde su perspectiva de cooperación entre los Estados miembros para solucionar los problemas internacionales. UN وتواجه المنظمة تحديا يتمثل في تحقيق هذه التطلعات المشروعة، التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التمسك الثابت بمبادئ ومقاصد الميثاق، ولا سيما رؤيته للتعاون بين الدول الأعضاء في حل المشاكل الدولية.
    La ejecución del Protocolo Adicional en particular ofrece grandes posibilidades de introducir una nueva dimensión a la cooperación entre los Estados miembros y el OIEA. UN ويتيح تنفيذ البروتوكول الإضافي على وجه الخصوص إمكانات هائلة لطرح بعد جديد للتعاون بين الدول الأعضاء والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Convención refleja los progresos significativos que se han logrado en la codificación y el desarrollo gradual del derecho internacional relativo al mar. Ofrece un marco jurídico internacional amplio para la cooperación entre los Estados miembros en pro de la ordenación de los océanos para el bien de toda la humanidad. UN وهذه الاتفاقية تعبير عن التقدم الكبير الذي تحقق في مجال تدوين وتطوير القانون الدولي المتعلق بالبحار. وهي توفر إطاراً قانونياً دولياً شاملاً للتعاون بين الدول الأعضاء نحو إدارة المحيطات لفائدة البشرية جمعاء.
    En el ámbito del transporte y la facilitación del comercio, la UNCTAD identificó oportunidades de cooperación entre los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica para formular un programa de asistencia técnica a gran escala en una fecha posterior. UN 52 - وفي مجال النقل وتيسير التجارة، حدد الأونكتاد فرصاً للتعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، لصياغة برنامج كامل من المساعدة التقنية في تاريخ لاحق.
    El 5 de julio de 2005, en Astana, el Consejo de los Jefes de Estado de los miembros de la OCS aprobó el Concepto de cooperación entre los Estados miembros en la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN واعتمد مجلس رؤساء دول منظمة شنغهاي للتعاون في 5 تموز/يوليه 2005، في أستانا، إطارا للتعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    El 5 de octubre de 2007, el Consejo de Jefes de Estado de la CEI había aprobado un nuevo programa de cooperación entre los Estados miembros de la CEI para luchar contra el terrorismo y otras formas violentas de extremismo durante el período comprendido entre 2008 y 2010. UN 25 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أقر مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة برنامجا جديدا للتعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال التطرف العنيف للفترة 2008-2010.
    Al respecto, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental ha aprobado una convención cuyo objetivo es instaurar un clima de paz mediante un marco de cooperación entre los Estados miembros para el control sistemático y la eliminación de esas armas, que atizan las guerras civiles. UN وقد اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتفاقية بشأن هذه المسألة بهدف تهيئة بيئة للسلام من خلال إطار للتعاون بين الدول الأعضاء من أجل المراقبة والإزالة المنهجية لتلك الأسلحة، التي تؤجج الحروب الأهلية.
    En este contexto, los Jefes de Estado o de Gobierno decidieron conceder atención prioritaria al desarrollo de mecanismos de cooperación entre los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados, así como al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional con el objetivo de hacer frente al analfabetismo en forma eficaz y erradicarlo en cumplimiento del segundo objetivo de desarrollo del Milenio trazado para el año 2015. UN 265- وفي هذا الصدد قرر رؤساء الدول والحكومات إعطاء الأولوية لوضع خطط للتعاون بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، ولتقوية التعاون الإقليمي والدولي، من أجل القضاء الفعلي على الأمية، وفاء بالهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2015.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron los logros de la cooperación Sur-Sur en la lucha contra el VIH/SIDA y decidieron conceder atención prioritaria al desarrollo de mecanismos de cooperación entre los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados, así como al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional para enfrentar con efectividad el VIH/SIDA en cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio 6 y 8. UN 268- يدرك رؤساء الدول والحكومات منجزات التعاون بين بلدان الجنوب في محاربة الإيدز ومن ثم قرروا إيلاء الأولوية لوضع خطط للتعاون بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز ولتقوية التعاون الإقليمي والدولي لمواجهة الإيدز مواجهة فعالة وفاء بالهدفين 6 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Ministros reconocieron los logros de la cooperación Sur-Sur en la lucha contra el VIH/SIDA y decidieron conceder atención prioritaria al desarrollo de mecanismos de cooperación entre los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados, así como al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional para enfrentar con efectividad el VIH/SIDA en cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio 6 y 8. UN 369 - وأعرب الوزراء عن إدراكهم لمنجزات التعاون بين بلدان الجنوب في محاربة الإيدز ومن ثم قرروا منح الأولوية لوضع خطط للتعاون بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، ولتقوية التعاون الإقليمي والدولي لمواجهة الإيدز مواجهة فعالة تحقيقا للهدفين 6 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El 22 de junio de 2006, mediante una resolución del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la OTSC, se ratificó el documento titulado " Principales esferas de cooperación entre los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva para detectar y prevenir el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos " . UN واعتمدت، في 22 حزيران/يونيه 2006، بموجب قرار من مجلس وزراء خارجية الدول الأعضاء في المنظمة، وثيقة معنونة " الاتجاهات الأساسية للتعاون بين الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها، وما يتصل بها من مواد " .
    e) Tomaron nota de que había grandes oportunidades y posibilidades de cooperación entre los Estados miembros de la CESPAO sin aprovechar, sobre todo en la coordinación y armonización de políticas, así como en la promoción de una cultura árabe de innovación en el dominio espacial, teniendo presentes los objetivos de desarrollo socioeconómico. UN (ﻫ) أخذوا علماً بأنَّ هناك فرصاً كبيرة وإمكانات غير مستغلة للتعاون بين الدول الأعضاء في الإسكوا، ولا سيما من حيث تنسيق السياسات ومواءمتها، وكذلك في تعزيز ثقافة عربية من الابتكار في مجال الفضاء، مع مراعاة أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron los logros de la cooperación Sur-Sur en la lucha contra el VIH/SIDA y decidieron conceder atención prioritaria al desarrollo de mecanismos de cooperación entre los Estados miembros del MNOAL, así como al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional para enfrentar con efectividad el VIH/SIDA en cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 6 y 8. UN 487 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن إدراكهم لمنجزات التعاون بين بلدان الجنوب في مكافحة فيروس ومرض الإيدز وقرروا إعطاء أولوية الاهتمام لوضع خطط للتعاون بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بهدف مكافحة فيروس الإيدز بفاعلية تنفيذا للهدفين 6 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) firmó un protocolo sobre fiscalización de armas de fuego, municiones y otros materiales conexos en 2001, estableciendo así un marco para la cooperación entre los Estados miembros de la SADC y otros colaboradores internacionales. UN 38 - وقَّعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في عام 2001 برتوكولا متعلقا بتحديد الأسلحة النارية والذخائر وما يتصل بها من مواد، وينشئ البروتوكول إطارا للتعاون بين الدول الأعضاء في الجماعة، وبين الأطراف الدولية المتعاونة معها.
    En particular, prestó servicios de asesoramiento durante un seminario regional celebrado del 19 al 21 de septiembre de 2005 en Ciudad de Guatemala, indicó las obligaciones y las ventajas que entrañaba la adhesión al Tratado y examinó el estado de la cooperación entre los Estados miembros y las organizaciones de la región en relación con el Tratado. UN وقدم المركز على وجه الخصوص خدمات استشارية خلال حلقة عمل إقليمية نُظمت في مدينة غواتيمالا من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2005، بتقديم عرض موجز للالتزامات الناشئة عن المعاهدة وفوائد الانضمام إليها واستعراض الحالة الراهنة للتعاون بين الدول الأعضاء ومنظمات المنطقة فيما يتعلق بالمعاهدة.
    16.33 Como estrategia, el subprograma se basará en las ventajas comparativas y puntos fuertes multisectoriales de la CESPAP en la promoción de la cooperación entre los Estados miembros para lograr un desarrollo económico y social inclusivo y sostenible en Asia y el Pacífico. UN 16-33 وكاستراتيجية، سيعمل البرنامج الفرعي على الاستفادة من الميزات المقارنة ونقاط القوة المتعددة القطاعات لدى اللجنة، في الترويج للتعاون بين الدول الأعضاء نحو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ.
    95. Reconocemos que el uso sostenible y equitativo de los recursos genéticos marinos propicia la cooperación entre los Estados miembros de la Zona, y recordamos la necesidad del acceso a la tecnología y de una mayor cooperación internacional para lograr el uso sostenible y equitativo de tales recursos; UN 95 - ونعترف بأن الاستخدام المستدام والعادل للموارد الوراثية البحرية يمثل فرصة للتعاون بين الدول الأعضاء في المنطقة، ونذكر الحاجة إلى الحصول على التكنولوجيا وتعزيز التعاون الدولي لتحقيق الاستخدام المستدام والعادل لتلك الموارد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus