"للتعاون مع الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cooperar con las Naciones
        
    • de Cooperación con las Naciones
        
    • la cooperación con las Naciones
        
    • para cooperar con las Naciones
        
    • a cooperar con las Naciones
        
    • de colaborar con las Naciones
        
    • para relacionarse con las Naciones
        
    • de la cooperación de las Naciones
        
    • a colaborar con las Naciones
        
    Voluntad permanente de las partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. UN استمرار استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Voluntad permanente de las partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. UN وسيستمر استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة
    del Comité Estatal de Cooperación con las Naciones Unidas UN الحكومية للتعاون مع اﻷمم المتحدة
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia, con fecha de hoy, por el Excmo. Dr. Hasan Muratovic, Ministro del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, Presidente del Comité Estatal de Cooperación con las Naciones Unidas. UN يشرفني أن أقدم لكم الرسالة المرفقة، والمؤرخة بتاريخ اليوم، والموجهة اليكم من سعادة الدكتور حسن موراتوفيتش، الوزير في حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، ورئيس لجنة الدولة للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    El orador dice que la Conferencia Islámica considera que la cuestión de los refugiados, los refugiados y los desplazados internos es prioritaria para promover la cooperación con las Naciones Unidas. UN وقال إن المؤتمر الإسلامي حدد مسألة اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا كمجال ذي أولوية للتعاون مع الأمم المتحدة.
    El orador declaró que la OSCE estaba preparada para cooperar con las Naciones Unidas en estas y otras esferas. UN وأعرب عن استعداد المنظمة للتعاون مع الأمم المتحدة في تلك المجالات وغيرها.
    iv) Destaca la disposición de la OUA a cooperar con las Naciones Unidas en la aplicación de dicho Acuerdo; UN ' ٤ ' تؤكد على استعداد منظمة الوحدة الافريقية للتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق المذكور؛
    Las partes en el Acuerdo General de Paz seguirán demostrando su voluntad de colaborar con las Naciones Unidas. UN وسيظل أطراف اتفاق السلام الشامل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Reiterando su preocupación por los continuos informes sobre intimidación y represalias contra particulares y grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y los representantes de sus órganos de derechos humanos, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Reiterando su preocupación por las persistentes informaciones sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y con representantes de los órganos de derechos humanos de la Organización, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Reiterando su preocupación por las persistentes informaciones sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y con representantes de los órganos de derechos humanos de la Organización, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Reiterando su preocupación por las persistentes informaciones sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y con representantes de los órganos de derechos humanos de la Organización, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    De hecho, la OSCE está ampliando su presencia en la región con la inauguración de centros en Almaty, Ashgabat y Bishkek; estoy seguro de que esto brindará nuevas oportunidades de Cooperación con las Naciones Unidas. UN وفـــي واقع اﻷمر تقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بتوسيع نطـــاق وجودها في المنطقة بفتح مراكز في ألماتي، وأشغبات وبشكيك، ستوفر بالتأكيد فرصا جديدة للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    15. Invita al Centro de Derechos Humanos a que preste especial atención al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales y regionales para reunir y difundir información sobre los derechos humanos y establecer prácticas comunes de Cooperación con las Naciones Unidas en esta esfera; UN ٥١- تدعو مركز حقوق اﻹنسان إلى إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية واﻹقليمية على جمع ونشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان وإرساء ممارسات مشتركة للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذا المجال؛
    Tengo el honor de transmitirle en anexo la carta que con fecha 24 de agosto de 1995 le dirigió el Excmo. Sr. Hasan Muratovic, Ministro de Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y Presidente de la Comisión Estatal de Cooperación con las Naciones Unidas. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ الموجهة إليكم من معالي الدكتور حسن موراتوفيتش، الوزير في حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، رئيس لجنة الدولة للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    La Presidencia búlgara de este importante órgano regional concederá una atención prioritaria a la cooperación con las Naciones Unidas. UN وستكرس الرئاسة البلغارية لتلك الهيئة الإقليمية الهامة اهتمامها الرئيسي للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Myanmar otorga una alta prioridad a la cooperación con las Naciones Unidas. UN 31 - وتولي ميانمار أولوية عالية للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Burkina Faso jamás vaciló en dar prendas de su buena fe, en manifestar su disposición para cooperar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional y en expresar su deseo de transparencia. UN ولم تتردد بوركينا فاسو على الإطلاق عن إظهار نيتها الحسنة، استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا عن الإعراب عن رغبتها في الشفافية.
    Había reiterado su voluntad y su disponibilidad para cooperar con las Naciones Unidas a fin de resolver todos los problemas relacionados con la aplicación del plan de arreglo y examinar todas las propuestas que formularan las Naciones Unidas encaminadas a iniciar el proceso de apelación. UN وأكدت الجبهة من جديد استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لحل جميع المشاكل التي تعترض تنفيذ خطة التسوية، والنظر في أي مقترحات تقدمها الأمم المتحدة بهدف البدء في عملية تقديم الطعون.
    El Consejo cree que es necesario que las partes somalíes manifiesten que aceptan esa asistencia y están dispuestas a cooperar con las Naciones Unidas. UN ويرى المجلس أنه من الضروري أن تعرب اﻷطراف الصومالية بوضوح عن قبولها لهذه المساعدة وعن استعدادها للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Las partes en el Acuerdo General de Paz seguirán demostrando su voluntad de colaborar con las Naciones Unidas. UN ومواصلة أطراف اتفاق السلام الشامل استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة
    El Relator Especial continúa aplicando el criterio de invitar al país a considerar su mandato como una oportunidad para relacionarse con las Naciones Unidas. UN ويظل نهج المقرر الخاص متمثلاً في دعوة البلد إلى اعتبار ولايته فرصةً للتعاون مع الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Viet Nam había preparado una nota sobre la estrategia para el país, sobre la cual se había basado el marco de cooperación con el país y que destacaba que la meta, en última instancia, de la cooperación de las Naciones Unidas era el logro del desarrollo sostenible. UN وقد أعدت حكومة فييت نام مذكرة استراتيجية قطرية، قام على أساسها إطار التعاون القطري فيها، الذي يُركز على التنمية المستدامة كهدف نهائي للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Los dirigentes empresariales señalaron que estaban dispuestos a colaborar con las Naciones Unidas en ese esfuerzo conjunto. UN وأعرب كبار رجال الأعمال عن استعدادهم للتعاون مع الأمم المتحدة في هذا المسعى المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus