:: La ayuda multibilateral se tiene en cuenta en mayor medida en los programas indicativos de cooperación con los países asociados, | UN | تراعى المساعدة متعددة الأطراف بشكل أفضل في البرامج الإرشادية للتعاون مع البلدان الشريكة، |
C. Ejemplos recientes de cooperación con los países receptores respecto de investigaciones y enjuiciamientos | UN | جيم - أمثلة حديثة للتعاون مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بالتحقيقات والمحاكمات |
Por ejemplo, expertos de Mozambique participaron en un seminario de capacitación organizado por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental y la Agencia Gubernamental Sueca de cooperación con los países en Desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، شارك خبراء جرى اختيارهم من موزامبيق في حلقة دراسية تدريبية نظمتها اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية والوكالة السويدية للتعاون مع البلدان النامية في ميدان البحوث. |
Se ha establecido un marco para la cooperación con los países que aportan contingentes. | UN | وقد أنشئ إطار للتعاون مع البلدان المساهمة بقوات. |
Instituto Humanista para la cooperación con los países en Desarrollo | UN | المعهد الإنساني للتعاون مع البلدان النامية |
Promover medidas eficaces a nivel nacional y regional para cooperar con los países que son utilizados como territorios de tránsito en el tráfico ilícito de drogas; | UN | تشجيع اتخاذ تدابير فعالة على الصعيدين الوطني والإقليمي للتعاون مع البلدان التي تستخدم كمناطق عبور في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛ |
La primera etapa de este proyecto de gran envergadura es la concertación de acuerdos generales de cooperación con los países de América Latina y el Caribe. | UN | والخطوة اﻷولى في هذا المشروع الشامــل تمثلت في إبرام اتفاقات إطاريــة للتعاون مع البلدان الواقعة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Encomió el plan de acción, que comprendía la nueva política gubernamental de cooperación con los países en desarrollo y la aportación de fondos para el adelanto de la mujer. | UN | وأشادت بخطة العمل التي تشمل، السياسة الحكومية الجديدة للتعاون مع البلدان النامية ورصد الاعتمادات المالية ﻷغراض النهوض بالمرأة. |
Corresponde que los países miembros del PNUD aumenten sus contribuciones y busquen nuevas formas de cooperación con los países en desarrollo. | UN | ويحث البلدان اﻷعضاء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على زيادة اشتراكاتها والبحث عن أشكال جديدة للتعاون مع البلدان النامية. |
En su declaración, enumeró las actividades del Consejo durante el período que abarcaba el informe y destacó que el Consejo había puesto a prueba con éxito su nuevo mecanismo de cooperación con los países que aportan contingentes. | UN | واستعرض أنشطة المجلس خلال الفترة قيد النظر، مشيرا بصفة خاصة إلى أن المجلس اختبر بنجاح الآلية الجديدة للتعاون مع البلدان المساهمة بقوات. |
Varios logros alcanzados por China en la exploración espacial y el lanzamiento de satélites y en sus proyectos de cooperación con los países en desarrollo han arrojado resultados alentadores. | UN | وأضافت أن عدداً من منجزات الصين في استكشاف الفضاء الخارجي وإطلاق السواتل ومشاريعها للتعاون مع البلدان النامية قد أسفر عن نتائج مشجعة. |
Con el Consenso de Monterrey, quedó claro que los países de renta media necesitan nuevas formas de cooperación con los países desarrollados y entre ellos mismos. | UN | وبعد اتفاق آراء مونتيري، بدا من الواضح أن البلدان المتوسطة الدخل في حاجة إلى أشكال جديدة للتعاون مع البلدان المتقدمة وللتعاون فيما بينها. |
También se elaborará una ley específica y se firmará un acuerdo de cooperación con los países vecinos, dado que muchos de estos niños talibés son enviados al extranjero y explotados como mendigos. | UN | وسيُعد أيضاً قانون محدد، وكذا اتفاق للتعاون مع البلدان المجاورة، نظراً إلى أن العديد من هؤلاء الأطفال يُرسلون إلى خارج الحدود ويُستغلون في التسوّل. |
Ha llegado el momento de que el sistema de las Naciones Unidas elabore un plan interinstitucional de acción para la cooperación con los países de ingresos medianos, como se acordó en numerosas conferencias anteriores. | UN | وأضاف أن الوقت قد أزف لكي تضع منظومة الأمم المتحدة خطة عمل مشتركة بين الوكالات للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل على النحو المتفق عليه في كثير من المؤتمرات السابقة. |
Como una señal del reconocimiento de los beneficios regionales y mundiales de la cooperación con los países en desarrollo, Kazajstán se unió a la Organización de Cooperación Económica y apoya activamente los esfuerzos en curso para revitalizar esta organización regional. | UN | وفي إشارة إلى الاعتراف بالفوائد اﻹقليمية والعالمية للتعاون مع البلدان النامية، انضمت كازاخستان إلى منظمة التعاون الاقتصادي وتؤيد بنشاط الجهود الحالية ﻹعادة تنشيط هذه المنظمة اﻹقليمية. |
También agradeció al Instituto de Enseñanza Radiofónica (ICR) por su apoyo técnico y al Instituto Humanista para la cooperación con los países en Desarrollo (HIVOS) de los Países Bajos por hacer posible la participación de los delegados indígenas costarricenses. | UN | كما شكر معهد التعليم الإذاعي لما قدمه من دعم تقني، والمعهد الإنساني الهولندي للتعاون مع البلدان النامية لقيامه بتيسير مشاركة مندوبين عن السكان الأصليين من كوستاريكا. |
En tanto que país en desarrollo con una capacidad industrial nuclear bien establecida, China atribuye gran importancia a la cooperación con los países en desarrollo, y continuamente se esfuerza para proporcionar toda la asistencia que puede a otros países en desarrollo. | UN | وبوصفها دولة نامية ذات قدرة صناعة نووية معترف بها، تولي الصين اهتماما كبيرا للتعاون مع البلدان النامية، وتواصل سعيها جاهدة لتقديم ما بوسعها من مساعدة إلى البلدان النامية الأخرى. |
En el marco de esa estructura de protección y facilitación de autonomía, el Japón expresa su reconocimiento al ACNUR por los esfuerzos desplegados para cooperar con los países afectados por el problema de los refugiados y para intensificar su colaboración, no solamente con los organismos de vocación humanitaria, sino también con los organismos de desarrollo. | UN | 87 - وفي إطار خطة " الحماية - الاستقلال " ، ترحب اليابان بالجهود التي تبذلها المفوضية للتعاون مع البلدان المعنية بمشكلة اللاجئين والعمل على تحسين تعاونها مع المنظمات الإنسانية، وأيضاً مع المنظمات الإنمائية. |
:: Se ocupó de la ejecución de un proyecto destinado a mejorar la condición jurídica de las personas que viven con el VIH, financiado por la Comisión Europea y el Instituto Humanista de Cooperación al Desarrollo (2008-2010). | UN | :: نفذت مشروعا لتحسين المركز القانوني للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وهو مشروع مولته اللجنة الأوروبية والمعهد الإنساني للتعاون مع البلدان النامية (2008-2010). |
Además del apoyo financiero y la aportación de conocimientos, el Banco está tratando de colaborar con los países de ingresos medianos en una amplia gama de esferas, que abarca desde el cambio climático y la seguridad energética hasta el comercio y la producción de alimentos. | UN | وفيما وراء الدعم المالي والدعم المعرفي، يعمل البنك أيضاً على زيادة جهوده للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل في صفيفة عريضة من المجالات، تتراوح من تغيُّر المناخ وأمن الطاقة إلى التجارة وإنتاج الأغذية. |
La promoción por parte de China de la cooperación con países extranjeros en las esferas económica, técnica, educativa y científica contribuye de modo importante a promover los derechos económicos, sociales y culturales de sus ciudadanos. | UN | ويؤدي تشجيع الصين للتعاون مع البلدان الأجنبية في المجال الاقتصادي والتقني والتعليمي والعلمي دوراً هاماً في تعزيز تمتع المواطنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Humanist Institute for Cooperation with Developing Countries es una organización no gubernamental de los Países Bajos inspirada en valores humanistas. | UN | المعهد الإنساني للتعاون مع البلدان النامية منظمة غير حكومية في هولندا تجد في القيم الإنسانية إلهاماً لها. |
80. China está dispuesta a cooperar con los países en desarrollo en la promoción de la aplicación de dichas tecnologías. | UN | 80- وأضافت أن الصين على استعداد للتعاون مع البلدان النامية الأخرى على ترويج تطبيق مثل هذه التكنولوجيات. |