"للتعاون والتكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cooperación e integración
        
    • la cooperación y la integración
        
    • para promover la cooperación e integración
        
    • de colaboración e integración
        
    • para la cooperación e integración
        
    • de la cooperación e integración
        
    • la integración y la cooperación
        
    • de cooperación y complementariedad
        
    Para Europa, implica mayor seguridad y nuevas oportunidades de cooperación e integración. UN وهو، بالنسبة ﻷوروبا، يعني أمنا متزايدا وفرصا جديدة للتعاون والتكامل.
    Del mismo modo, el PNUD está prestando asistencia a una iniciativa de cooperación e integración multisectorial en la que participan la Argentina, Bolivia, Chile y el Perú. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي كذلك مبادرة للتعاون والتكامل المتعددي القطاعات تشمل اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي.
    Como resultado de ello la secretaría concederá prioridad a la determinación de nuevas posibilidades de cooperación e integración económica a nivel interregional. UN ونتيجة لذلك، ستعطى اﻷمانة اﻷولوية الى تحديد اﻹمكانات الجديدة للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻷقاليمي.
    Al mismo tiempo, se están sentando las bases institucionales para la cooperación y la integración regionales. UN ويتواكب مع ذلك إرساء قاعدة مؤسسية للتعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي.
    Estos programas y proyectos tienen por objeto sentar las bases de la cooperación y la integración económicas. UN وترمي هذه البرامج والمشاريع إلى إيجاد أساس للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي.
    Reconocemos los mecanismos adoptados y las iniciativas emprendidas a nivel regional para promover la cooperación e integración en la esfera de las infraestructuras, en particular en el sector de la energía, con el objetivo de superar, sobre la base de la solidaridad y la complementariedad, las asimetrías en el acceso a los recursos energéticos. UN 29 - نسلّم بالآليات والمبادرات الإقليمية للتعاون والتكامل في مجال البنية التحتية، بما في ذلك في ميدان الطاقة، والقائمة على التضامن والتكامل، للتغلب على أوجه التباين فيما يتعلق بالحصول على موارد الطاقة.
    Como resultado de ello la secretaría concederá prioridad a la determinación de nuevas posibilidades de cooperación e integración económica a nivel interregional. UN ونتيجة لذلك، ستعطى اﻷمانة اﻷولوية الى تحديد اﻹمكانات الجديدة للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻷقاليمي.
    Además, han intentado superar las debilidades estructurales de sus economías mediante un programa de cooperación e integración regional. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت إلى التغلب على مواطن الضعف الهيكلية في اقتصاداتها عن طريق برنامج للتعاون والتكامل الإقليمي.
    Desde entonces, y aprovechando la experiencia acumulada por la propia Comunidad en lo relativo a los esfuerzos de cooperación e integración regional en Europa, se ha proporcionado, a petición de los receptores, una amplia asistencia financiera y técnica. UN ومنذ ذلك الوقت قامت هذه الجماعة، على ضوء خبراتها المتراكمة فيما يتعلق بالجهود اﻷوروبية للتعاون والتكامل على الصعيد الاقليمي، بتقديم مساعدة مالية وتقنية واسعة النطاق بناء على طلب الجهات المتلقية.
    Sin embargo, los avances en la liberalización del comercio de mercancías han demostrado ser un requisito necesario pero no suficiente para establecer con cierto grado de éxito programas de cooperación e integración en la esfera de los servicios. UN ولكن، تبيﱠن أن احراز تقدم في تحرير تجارة السلع هو شرط ضروري، وإن لم يكن كافيا لوحده، لاحراز قدر من النجاح في بدء برامج للتعاون والتكامل في مجال الخدمات.
    Las Partes entienden que la utilización de modelos de cooperación e integración de velocidad variable y diversificados debe redundar en interés del fortalecimiento de la Comunidad en general. UN وينطلق الطرفان من أن استخدام نموذج إنمائي للتعاون والتكامل يتميز بتفاوت السرعة وتعدد الشكل سيحقق مصالح تعزيز الرابطة ككل.
    En 1991, justo antes de la adopción del Nuevo Programa, se aprobó el Tratado de Abuja, por el que se creó la Comunidad Económica Africana como marco de cooperación e integración económicas. UN ففي عام 1991، وقبيل الشروع في البرنامج الجديد، أقرت معاهدة أبوجا التي أنشأت الجماعة الاقتصادية الأفريقية كبرنامج رئيسي للتعاون والتكامل الاقتصاديين.
    En vista de la reciente creación del subprograma de cooperación e integración económicas, los gobiernos y otras partes interesadas han tenido muy poco tiempo para adoptar medidas prácticas en la aplicación de las recomendaciones de la CEPE. UN بالنظر إلى إنشاء البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل في المجال الاقتصادي، فقد أصبح الوقت المتاح للحكومات وغيرها من ذوي العلاقة محدودا للغاية من أجل اتخاذ خطوات عملية اتجاه تنفيذ توصيات اللجنة الاقتصادية.
    PETROSUR busca establecer mecanismos de cooperación e integración, sobre la base de la complementariedad, haciendo un uso justo y democrático de los recursos energéticos, en aras de superar la pobreza y la desigualdad. UN وتهدف مبادرة بتروسور إلى إنشاء آليات للتعاون والتكامل تقوم على التعاضد، مع استخدام موارد الطاقة بصورة عادلة وديمقراطية بهدف تخفيف الفقر وعدم المساواة.
    La CEPA dedica el programa de trabajo de una de sus cinco divisiones sustantivas a la cooperación y la integración regionales. UN تخصص اللجنة الاقتصادية لأفريقيا برنامج عمل إحدى شعبها الفنية الخمسة للتعاون والتكامل الإقليميين.
    El Grupo de Vilnius ha llegado a ser el motor de la cooperación y la integración regionales. UN وأصبح فريق فيلنيوس القوة المحركة للتعاون والتكامل الإقليميين.
    Por ejemplo, la Comunidad Económica del Africa Occidental (CEAO) revisó su tratado original y adoptó un tratado revisado en el que se estipula un nuevo marco para la cooperación y la integración. UN وهكذا فإن الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا قد قام بمراجعة معاهدته اﻷصلية واعتمد معاهدة منقحة توفر إطاراً جديداً للتعاون والتكامل.
    Finalmente, hemos establecido disposiciones eficaces para la cooperación y la integración regional en el marco de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central y la Comunidad Económica de los Estados del África Central. UN وأخيرا، وضعنا أحكاما فعالة للتعاون والتكامل اﻹقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    i) Reconocemos los mecanismos y las iniciativas que se han puesto en marcha a nivel regional para promover la cooperación e integración en la esfera de las infraestructuras, incluido el sector de la energía, con el objetivo de eliminar, sobre la base de la solidaridad y la complementariedad, las asimetrías en el acceso a los recursos energéticos; UN (ط) نسلم بالآليات والمبادرات الإقليمية للتعاون والتكامل في مجال البنية التحتية، بما في ذلك في ميدان الطاقة، القائمة على التضامن والتكامل، للتغلب على أوجه التباين فيما يتعلق بالحصول على موارد الطاقة؛
    Tanto empresas como gobiernos tendrán que mirar al exterior y comunicarse entre sí para buscar nuevas formas de colaboración e integración con miras a responder a los retos de la mundialización y no quedarse atrás. UN وسيترتب على كل من الشركات والحكومات أن تتطلع إلى غيرها وإلى بعضها البعض، وأن تبحث عن أشكال جديدة للتعاون والتكامل من أجل مواجهة تحديات العولمة وعدم التخلف عن الركب.
    Teniendo presente la necesidad de reforzar los centros subregionales de información sobre el desarrollo de la Comisión a fin de prestar asistencia en esa esfera para la cooperación e integración económicas a nivel subregional, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تعزيز المراكز دون الاقليمية للمعلومات المتعلقة بالتنمية التابعة للجنة ليكون ذلك دعما في مجال المعلومات للتعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد دون الاقليمي،
    En todo caso, los nuevos programas multinacionales deberían destinarse específicamente a las comunidades económicas subregionales que han establecido los países de África para que sirvan de fundamento de la cooperación e integración económicas regionales. UN وعلى أي حال، ينبغي أن تكون البرامج الجديدة المشتركة بين اﻷقطار خاصة بالجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية التي أنشأتها البلدان الافريقية لكي تكون لبنات بناء للتعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين.
    Tras un breve examen de algunos aspectos conceptuales de la integración y la cooperación económica regional, se investigan las posibilidades de la cooperación económica palestina con los países árabes vecinos en el contexto de acuerdos de cooperación económica árabe. UN وبعد بحث وجيز في بعض الجوانب المفاهيمية للتعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين تُبحث آفاق التعاون الاقتصادي الفلسطيني مع بلدان العمق العربي في سياق اتفاقات التعاون الاقتصادي العربية.
    El tratado constitutivo de la Comunidad del África Oriental ofrece un marco de cooperación y complementariedad idóneo para abordar esos problemas. UN وذكر أن المعاهدة المؤسسة لجماعة شرق أفريقيا تقدم إطارا للتعاون والتكامل يعتبر ملائما للتصدي لهذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus