Deberían explotarse adecuadamente los actuales marcos de cooperación y coordinación entre los organismos internacionales. | UN | :: ينبغي استغلال الأطر القائمة للتعاون والتنسيق بين الوكالات الدولية استغلالا مناسبا. |
A raíz de consultas realizadas recientemente entre representantes del Departamento de Asuntos Políticos y la OEA, se ha creado un mecanismo de cooperación y coordinación entre las dos secretarías que permitirá una mayor flexibilidad en esas esferas. | UN | وأسفرت المشاورات التي جرت مؤخرا بين ممثلي إدارة الشؤون السياسية ومنظمة الدول اﻷمريكية عن إنشاء آلية للتعاون والتنسيق بين اﻷمانتين من شأنها السماح بما يتيح مزيدا من المرونة في هذه المجالات. |
4. Establecer modalidades de cooperación y coordinación entre instituciones nacionales, a nivel regional y subregional | UN | ٤- وضع طرائق للتعاون والتنسيق بين المؤسسات الوطنية على المستويين الاقليمي ودون اﻹقليمي |
APENDICE Marco para la cooperación y la coordinación entre la Secretaría | UN | إطار للتعاون والتنسيق بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Estas cartas tienen que ver con la elaboración de un marco de trabajo para la cooperación y la coordinación entre la Secretaría de las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وتتعلق هذه الرسائل بوضع إطار للتعاون والتنسيق بين أمانة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Las investigaciones eficaces que conducen a detenciones y procesamientos penales han proporcionado un modelo para la cooperación y coordinación entre la Comisión y el Ministerio Público. | UN | وقدمت التحقيقات الناجحة التي أسفرت عن عمليات إلقاء القبض وتوجيه الاتهامات نموذجا للتعاون والتنسيق بين اللجنة ومكتب المدعي العام. |
El propio documento fue consecuencia de la cooperación y coordinación entre el PNUD y la Autoridad Palestina. | UN | وجاءت الوثيقة نفسها نتاجا للتعاون والتنسيق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسلطة الفلسطينية. |
El nombramiento del Embajador Mohammed Sahnoun como Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA en la región de los Grandes Lagos ha sido una medida celebrada que ha recalcado aún más el nuevo espíritu de cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | إن تعيين السفير محمد سحنون بصفته الممثل المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقة البحيرات الكبرى جاء بمثابة خطوة طيبة للغاية تؤكد مجددا الروح الجديدة للتعاون والتنسيق بين المنظمتين. |
:: La necesidad imperiosa de hallar nuevos medios de cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad, a fin de poder responder eficazmente a esos desafíos | UN | :: الحاجة الملحة إلى إيجاد سبل جديدة للتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان صون السلام والأمن، من أجل التمكن من مواجهة تلك التحديات بفعالية. |
También se precisan modelos flexibles de cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas, las organizaciones y acuerdos regionales y las coaliciones especiales. | UN | وأضاف أن الأمر يحتاج أيضا إلى نماذج مرنة للتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية والتحالفات التي تتم لأغراض معينة. |
Los esfuerzos para ampliar el Consejo y mejorar sus funciones deben hacerse en el marco previsto para ello según la Carta. Malta opina que un Consejo de Seguridad ampliado debe seguir respetando firmemente esta disposición, intensificando su aplicación mediante nuevos métodos de cooperación y coordinación entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد مــن صياغــة الجهود الرامية إلى توسيع عضوية المجلس وتعزيز وظائفه فـــي نطـــاق اﻹطـار المتوخى بمقتضى الميثاق، وتعتقد مالطة أن مجلس اﻷمن الموسع العضوية ينبغي أن يواصل التمسك بشدة بهذا الحكم وذلك بتكثيف تنفيذه من خلال أساليب جديــدة للتعاون والتنسيق بين اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمـــم المتحدة. |
Con relación al tema de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, el Consejo solicitó a la Secretaría Permanente que continúe prestando su colaboración a los Estados Miembros y al Comité Preparatorio de la Cumbre y que promueva oportunamente actividades de cooperación y coordinación entre los países de la región para contribuir a poner en marcha el Plan de Acción que sea adoptado en Copenhague. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، طلب المجلس إلى اﻷمانة الدائمة أن تستمر في تعاونها مع الدول اﻷعضاء ومع اللجنة التحضيرية، وأن تعد، في الوقت المناسب، ترتيبات للتعاون والتنسيق بين بلدان المنطقة بغية اﻹسهام في تنفيذ خطة العمل التي ستعتمد في كوبنهاغن. |
77. Desde la creación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, no ha existido un mecanismo institucionalizado de cooperación y coordinación entre el Comité y la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión. | UN | ٧٧ - ومنذ تشكيل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لم توجد أي آلية مؤسسية للتعاون والتنسيق بين اللجنة ولجنة حقوق الانسان ولجنتها الفرعية. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas y los órganos legislativos de las demás organizaciones que participan en la DCI deberán crear un mecanismo a esos efectos que sea más estructurado que los actuales acuerdos de cooperación y coordinación entre instituciones de formación, los cuales tienen carácter extraoficial. | UN | ولهذا الغرض يتعين على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة تحسين الترتيبات غير الرسمية الراهنة للتعاون والتنسيق بين مؤسسات التدريب، وذلك عن طريق إنشاء آلية أكثر تنظيما. |
Ello señala la necesidad de contar con marcos institucionalizados para la cooperación y la coordinación entre los Estados a fin de crear capacidades para la seguridad nacional y mundial. | UN | وهذا ما يملي ضرورة وضع إطار مؤسسي للتعاون والتنسيق بين الدول لبناء قدرة الأمن الوطني والعالمي. |
Ello señala la necesidad de contar con marcos institucionalizados para la cooperación y la coordinación entre los Estados a fin de crear capacidades para la seguridad nacional y mundial. | UN | وهذا ما يملي ضرورة وضع إطار مؤسسي للتعاون والتنسيق بين الدول لبناء قدرة الأمن الوطني والعالمي. |
Reconociendo que la Organización de la Conferencia Islámica proporciona una tribuna para la cooperación y la coordinación entre las naciones islámicas en una amplia gama de cuestiones sociales, económicas, culturales e islámicas, | UN | وإذ يدركون أن منظمة المؤتمر الإسلامي تمثل منبراً للتعاون والتنسيق بين الشعوب الإسلامية في نطاق واسع من القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والإسلامية. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia de que, cada vez que las Naciones Unidas desplieguen fuerzas junto con fuerzas de organizaciones regionales o subregionales o de Estados Miembros, se establezca un marco claro para la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la organización regional o subregional o la coalición de Estados Miembros en cuestión. | UN | ويشدد مجلس اﻷمن على أهمية إنشاء إطار واضح للتعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو ائتلافات الدول اﻷعضاء المعنية في الحالات التي تقوم فيها اﻷمم المتحدة بنشر قوات إلى جانب قوات المنظمات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو قوات الدول اﻷعضاء. |
Con carácter prioritario se debe establecer un marco preciso para la cooperación y coordinación entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el sistema interno de justicia de las Naciones Unidas. | UN | 162 - وينبغي على سبيل الأولوية وضع إطار واضح للتعاون والتنسيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة. |
También comparte la observación del Grupo de que debería establecerse con carácter prioritario un marco preciso para la cooperación y coordinación entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el sistema interno de administración de justicia de las Naciones Unidas (ibíd., párr. 162). | UN | كما يشاطر الفريق ملاحظته بأنه ينبغي على سبيل الأولوية وضع إطار واضح للتعاون والتنسيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة، (المرجع نفسه، الفقرة 162). |
La División de Inspección y Evaluación ha llevado a cabo evaluaciones de los programas de la UNMIL y la MINUSTAH, así como una evaluación temática de la cooperación y coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, por un lado, y las organizaciones regionales, por el otro, que se presentará a los Estados Miembros en los días subsiguientes. | UN | 48 - وذكرت أن شعبة التفتيش والتقييم قد نفذت تقييماً برنامجياً لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، فضلاً عن تقييم مواضيعي للتعاون والتنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، من ناحية، والمنظمات الإقليمية، من ناحية أخرى، وسيعرض هذا التقييم على الدول الأعضاء في الأيام المقبلة. |
En cada una de las reuniones de la Conferencia de las Partes se ha reafirmado la importancia que se asigna a la cooperación y la coordinación entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros convenios, instituciones y procesos afines. | UN | ولقد أعاد كل مؤتمر لﻷطراف التأكيد على اﻷهمية التي يوليها للتعاون والتنسيق بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمؤسسات والعمليات ذات الصلة. |
La creciente complejidad de las relaciones internacionales junto con las importantes transformaciones políticas y económicas en el continente americano subrayan, más que nunca antes, la imperiosa necesidad de la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | إن ازدياد تعقد العلاقات الدولية، والتغيرات السياسية والاقتصادية الرئيسية في اﻷمريكتين، يدللان أكثر من أي وقت مضى على الضرورة الملحة للتعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |